Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Prevention from attending the President of the Court

Übersetzung für "Prevention from attending the President the Court " (Englisch → Französisch) :

TERMINOLOGIE
prevention from attending the President of the Court

empêchement du président de la Cour
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Thus, the Court of First Instance accepted that where full members of a competition selection board are prevented from attending and are replaced, for some of the candidates’ tests, by alternate members in order for the selection board to complete its work within a reasonable period, the composition of the selection board can none the less remain sufficiently stable if the selection board puts in place the coordination needed in order to ensure consistent applicati ...[+++]

C’est ainsi que le Tribunal de première instance a admis que lorsque, en raison d’empêchements, les membres titulaires d’un jury de concours ont été remplacés, pour les épreuves soutenues par certains candidats, par des membres suppléants afin de permettre au jury d’accomplir ses travaux dans un délai raisonnable, la composition du jury peut néanmoins rester suffisamment stable si le jury met en place la coordination nécessaire afin de garantir l’application cohérente des critères de notation (voir, en ce sens, arrêt Giannini/Commission, précité, points 208 à 216).


The duty of the Vice-President is to assist the President in the performance of his duties and to take the President’s place when the latter is prevented from attending or when the office of President is vacant.

Le vice-président a pourche de seconder le Président dans l'exercice de ses fonctions et de le remplacer en cas d'empêchement de ce dernier ou de vacance de son poste.


Should the President and the Vice-President be prevented from attending, another Judge shall take their place under the conditions laid down in the Rules of Procedure’.

En cas d'empêchement du président et du vice-président, un autre juge les remplace dans les conditions déterminées par le règlement de procédure».


If the President of the International Court of Justice is a national of one Party or is prevented from making the appointments for any other reason, the Vice-President of the International Court of Justice or, if the Vice-President is similarly prevented from acting, the most senior judge of the International Court of Justice who is not prevented may be requested to make the appointments.

Si le président de la Cour internationale de Justice est un ressortissant de l’une des Parties ou ne peut procéder aux nominations pour une raison quelconque, le vice-président de la Cour internationale de Justice ou, au cas où le vice-président a également un empêchement à agir, l’un des juges ayant le plus d’ancienneté de la Cour internationale de Justice qui n’a pas d’empêchement à agir peut être demandé de procéder aux nominations.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Should the President be prevented from attending, his place shall be taken by another Judge under conditions laid down in the Rules of Procedure.

En cas d'empêchement du président, celui-ci sera remplacé par un autre juge dans les conditions déterminées par le règlement de procédure.


It also does not propose to amend section 810.1 of the Criminal Code, which is a preventive measure that enables the court to prohibit a person from attending places frequented by children under 14 years or from using the Internet to communicate with children under 14 years where there is a reasonable ground to believe that person may commit a sexual offence against a child.

Il ne propose pas non plus de modifier l'article 810.1 du Code criminel, une mesure préventive qui permet aux tribunaux d'interdire à une personne de se trouver dans des endroits fréquentés par des jeunes de moins de 14 ans ou d'utiliser Internet pour communiquer avec des jeunes de moins de 14 ans quand il y a des motifs raisonnables de croire que cette personne peut perpétrer à leur égard une infraction sexuelle.


The EU welcomes the fact that its diplomatic representatives were allowed to observe the civil court trial against the two members of Parliament, Riad Seif and Mamoun al-Homsi, but regrets having been prevented from attending other trials taking place in the State Security Court.

L'UE se félicite que ses représentants diplomatiques aient été autorisés à assister en tant qu'observateurs au procès civil intenté contre les deux membres du Parlement, M. Riad Seif et M. Maamoun el-Homsi, mais regrette qu'ils aient été empêchés d'assister à d'autres procès qui se sont déroulés devant la Cour de sûreté de l'État.


During the morning on Saturday 14 October the meeting will consider the Charter of Fundamental Rights in the presence of the three Vice-Presidents of the Convention (Mr Herzog, the President, being prevented from attending by illness) and also how to supplement Article 7 of the TEU on breach of the fundamental principles.

Dans la matinée du samedi 14 octobre sera traitée la Charte des Droits fondamentaux, en présence des trois Vice-Présidents de la Convention (le Président Herzog étant empêché pour cause de maladie), ainsi que la question s'il convient de compléter l'article 7 du TUE concernant la violation des principes fondamentaux.


2. If the Judge-Rapporteur is prevented from acting, the President of the Court shall assign the request or application referred to in this Chapter to a Judge who was a member of the formation of the Court which gave a decision in the case to which that request or application relates.

2. En cas d'empêchement du juge rapporteur, le président de la Cour attribue la demande ou le recours visé au présent chapitre à un juge qui faisait partie de la formation de jugement ayant statué sur l'affaire concernée par ladite demande ou ledit recours.


When the President and the Vice-President of the Court are prevented from acting, the functions of President shall be exercised by one of the Presidents of the Chambers of five Judges or, failing that, by one of the Presidents of the Chambers of three Judges or, failing that, by one of the other Judges, according to the order of seniority laid down in Article 7.

En cas d'empêchement du président et du vice-président de la Cour, la présidence est assurée par un des présidents de chambre à cinq juges ou, à défaut, par un des présidents de chambre à trois juges ou, à défaut, par un des autres juges, selon l'ordre établi à l'article 7.




datacenter (1): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Prevention from attending the President the Court' ->

Date index: 2024-03-12
w