Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Analyse comparative
Benchmarking
Comparaison
Comparaison bisannuelle plus révélatrice
Comparaison croisée
Comparaison d'un pays à l'autre
Comparaison de prix
Comparaison des performances
Comparaison entre la situation théorique et effective
Comparaison horizontale
Comparaison linéaire de pays
Comparaison multiple
Comparaison transversale
Méthode comparative
Période plus pertinente
Recherche comparative
Registre de comparaison
Règlement Eurodac
étalonnage compétitif
étalonnage concurrentiel
étalonnage des performances
évaluation comparative

Übersetzung für "comparaisons " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Règlement (CE) nº 2725/2000 du Conseil du 11 décembre 2000 concernant la création du système Eurodac pour la comparaison des empreintes digitales aux fins de l'application efficace de la convention de Dublin | Règlement (UE) n° 603/2013 du Parlement européen et du Conseil du 26 juin 2013 relatif à la création d'Eurodac pour la comparaison des empreintes digitales aux fins de l'application efficace du règlement (UE) n° 604/2013 établissant les critères et mécanismes de détermination de l'État membre responsable de l'examen d'une demande de protection internationale introduite dans l'un des États membres par un ressortissant de pays tiers ...[+++]

Eurodac-Verordnung | Verordnung (EG) Nr. 2725/2000 des Rates vom 11. Dezember 2000 über die Einrichtung von Eurodac für den Vergleich von Fingerabdrücken zum Zwecke der effektiven Anwendung des Dubliner Übereinkommens


comparaison bisannuelle plus révélatrice | période de deux ans permettant une comparaison plus significative | période plus pertinente | une comparaison sur les deux années 19../....

aussagekräftigere Zweijahresvergleich


comparaison multiple (1) | comparaison croisée (2) | comparaison transversale (3) | comparaison horizontale (4)

Quervergleich


comparaison bisannuelle plus révélatrice | période de deux ans permettant une comparaison plus significative | une comparaison sur les deux années 19../.... | période plus pertinente

aussagekräftigere Zweijahresvergleich


comparaison d'un pays à l'autre | comparaison linéaire de pays

Laendervergleich


analyse comparative [ comparaison | évaluation comparative | méthode comparative | recherche comparative ]

vergleichender Test [ Vergleich | vergleichende Analyse | vergleichende Bewertung | vergleichende Forschung | vergleichende Methoden ]


étalonnage des performances [ benchmarking | comparaison des performances | étalonnage compétitif | étalonnage concurrentiel ]

Benchmarking [ Leistungsvergleich | Referenzleistung ]


comparaison entre la situation théorique et effective

Soll/Ist-Vergleich




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1. Aux fins prévues à l'article 1er, paragraphe 2, l'autorité désignée d'Europol ne peut présenter une demande électronique motivée de comparaison de données dactyloscopiques avec les données conservées dans le système central, dans les limites du mandat d'Europol et si la comparaison est nécessaire pour l'accomplissement des tâches d'Europol, que si les comparaisons avec les données dactyloscopiques conservées dans tous les systèmes de traitement d'informations qui sont, techniquement et légalement, accessibles à Europol, n'ont pas permis de déterminer l'identité de la personne concernée et aux conditions cumulatives suivantes:

(1) Für die Zwecke des Artikels 1 Absatz 2 kann die von Europol benannte Einheit im Rahmen des Mandats von Europol und zur Erfüllung der Aufgaben von Europol nur dann einen begründeten Antrag in elektronischer Form auf Abgleich der Fingerabdruckdaten mit den im Zentralsystem gespeicherten Daten stellen, wenn die Abgleiche mit den Fingerabdruckdaten in sämtlichen Informationsverarbeitungssystemen, zu denen Europol in technischer und rechtlicher Hinsicht Zugang hat, nicht zur Feststellung der Identität der betreffenden Person geführt haben, und wenn die folgenden nachstehenden Bedingungen erfüllt sind:


5. Lorsque l'identification définitive conformément au paragraphe 4 révèle que le résultat de la comparaison reçu du système central ne correspond pas aux données dactyloscopiques envoyées pour comparaison, les États membres effacent immédiatement le résultat de la comparaison et en informent la Commission et l'agence dès que possible et au plus tard après trois jours ouvrables.

(5) Ergibt die endgültige Identifizierung gemäß Absatz 4, dass das vom Zentralsystem übermittelte Abgleichergebnis nicht den Fingerabdruckdaten entspricht, die zum Zwecke eines Abgleichs übermittelt wurden, löschen die Mitgliedstaaten das Ergebnis des Abgleichs sofort und teilen dies der Kommission und der Agentur so bald wie möglich, spätestens jedoch nach drei Arbeitstagen mit.


2. Si toutes les conditions requises pour demander une comparaison visée à l'article 20 ou à l'article 21 sont remplies, l'autorité chargée de la vérification transmet la demande de comparaison au point d'accès national, qui la communique au système central conformément à l'article 9, paragraphes 3 et 5, aux fins de la comparaison avec les données transmises au système central en vertu de l'article 9, paragraphe 1, et de l'article 14, paragraphe 2.

(2) Sind alle Voraussetzungen für die Beantragung des Abgleichs gemäß Artikel 20 oder Artikel 21 erfüllt, so übermittelt die Prüfstelle den Antrag auf Abgleich der nationalen Zugangsstelle, die diesen zwecks Abgleichs gemäß Artikel 9 Absätze 3 und 5 mit den Daten, die dem Zentralsystem gemäß Artikel 9 Absatz 1 und Artikel 14 Absatz 2 übermittelt wurden, in das Zentralsystem überträgt.


Une plus grande visibilité dans les résultats de recherche de Google a accru le trafic vers le service de comparaison de prix de cette entreprise, tandis que les rétrogradations ont réduit le trafic vers les services concurrents: Depuis le début de la pratique abusive dans chacun des pays, le service de comparaison de prix de Google a réalisé d'importants gains de trafic, alors que les services de comparaison de prix concurrents ont subi une diminution durable de leur trafic depuis les pages de résultats de recherche de Google. a) Par exemple, depuis le début de la pratique abusive dans chacun des pays, le trafic généré par le service de ...[+++]

Stärkere Sichtbarkeit in der Google-Suche verschafft Googles Preisvergleichsdienst mehr Klicks, während konkurrierende Dienste durch schlechtere Platzierungen Einbußen hinnehmen mussten: Seit Beginn der Zuwiderhandlung in den betreffenden EWR-Staaten wurden erheblich mehr Zugriffe auf den Preisvergleichsdienst von Google verzeichnet, während es bei den konkurrierenden Preisvergleichsdiensten dauerhaft zu einer Abnahme des von der Google-Suche kommenden Internetverkehrs kam. a) So haben die Zugriffe auf den Preisvergleichsdienst von Google im Vereinigten Königreich seitdem um das 45-fache zugenommen, in Deutschland um das 35-fache, in den ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il n'en demeure pas moins que la décision de la Commission souligne également que le comportement de Google aurait en tout état de cause été abusif à supposer même que les services de comparaison de prix et les plateformes de vente soient considérés comme faisant partie du même marché: les services de comparaison de prix seraient les concurrents les plus proches sur un marché de cette ampleur et les pratiques de Google ont considérablement faussé la concurrence entre son produit et les services de comparaison de prix.

Im Beschluss der Kommission wird ferner darauf hingewiesen, dass das Verhalten von Google auch dann als missbräuchlich anzusehen wäre, wenn Preisvergleichsdienste und Händlerplattformen als Teil desselben Marktes betrachtet würden: Die Preisvergleichsdienste wären auch auf solch einem größeren Markt die engsten Wettbewerber, und die Verhaltensweisen von Google haben zu einer erheblichen Verfälschung des Wettbewerbs zwischen dem Produkt von Google und den anderen Preisvergleichsdiensten geführt.


Concernant la violation alléguée de l'article 23 de la Constitution, combiné avec l'article 7bis de la Constitution, en ce qui concerne la comparaison avec le permis d'environnement prévu par le décret du 28 juin 1985 existant auparavant, il faut en premier lieu constater que le principe de la durée indéterminée du permis d'environnement, comme il est déjà dit en B.41.2, est un des éléments fondamentaux du décret attaqué (Doc. parl., Parlement flamand, 2013-2014, n° 2334/1, p. 14 et suivantes).

In Bezug auf den angeführten Verstoß gegen Artikel 23 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 7bis der Verfassung, im Vergleich zu der zuvor bestehenden Umweltgenehmigung, ist zunächst festzustellen, dass das Prinzip der unbestimmten Dauer der Umgebungsgenehmigung, wie bereits in B.41.2 erwähnt wurde, eine der grundsätzlichen Leitlinien des angefochtenen Dekrets ist (Parl. Dok., Flämisches Parlament, 2013-2014, Nr. 2334/1, SS. 14 ff.).


Le cas échéant, cette dernière valeur comprend l'équivalent en eau de la fonte rapide de la neige accumulée encore présente; b) en cas de rupture naturelle de digue, l'inondation qui s'ensuit constitue en elle-même un événement exceptionnel; c) dans les autres cas ou lorsque les séries de données disponibles ne permettent pas le calcul d'une période de retour statistique : - comparaison avec une station voisine similaire pour laquelle des données sont disponibles; - à défaut, si l'occurrence de l'inondation à cet endroit est de moins de deux fois au cours des 10 dernières années.

Gegebenenfalls umfasst dieser letzte Wert auch die Wassermenge, die einer raschen Schmelze des noch vorhandenen, angesammelten Schnees entspricht; b) im Falle eines natürlichen Dammbruchs stellt die sich daraus ergebende Überschwemmung an sich ein außergewöhnliches Ereignis dar; c) in den anderen Fällen, oder wenn die verfügbaren Daten die Berechnung eines statistischen Wiederkehrintervalls nicht ermöglichen: - Vergleich mit einer ähnlichen benachbarten Station, für welche Daten verfügbar sind; - in Ermangelung dieser Angaben, wenn die Häufigkeit einer Überschwemmung an diesem Ort weniger als zwei Mal im Laufe der letzten 10 Jahre ist ...[+++]


Elle comprend les éléments suivants : 1° des objectifs budgétaires pluriannuels globaux et transparents, exprimés en termes de déficit public, de dette publique ou par tout autre indicateur budgétaire synthétique, tel que les dépenses; 2° des prévisions pour chaque poste majeur de dépenses et de recettes des administrations publiques, à politiques inchangées; 3° une description des politiques envisagées à moyen terme ayant un impact sur les finances des administrations publiques, ventilées par poste de dépenses et de recettes important, qui montre comment l'ajustement permet d'atteindre les objectifs budgétaires à moyen terme en comparaison des projections à p ...[+++]

Sie umfasst folgende Bestandteile: 1. umfassende und transparente mehrjährige Haushaltsziele in Bezug auf gesamtstaatliches Defizit, Staatsschuld und andere zusammenfassende Finanzindikatoren, wie etwa Ausgaben; 2. auf der Annahme einer unveränderten Politik basierende Projektionen für jeden Hauptausgaben- und Haupteinnahmenposten; 3. Beschreibung der mittelfristig geplanten Maßnahmen, die Auswirkung auf die gesamtstaatlichen Finanzen haben, aufgeschlüsselt nach Haupteinnahmen- und Hauptausgabenposten, wobei darzulegen ist, wie die Anpassung an die mittelfristigen Haushaltsziele gegenüber den Projektionen unter Annahme einer unveränderten Politik erreicht we ...[+++]


La description se concentre sur la spécificité du produit portant la dénomination à enregistrer, en utilisant des unités de mesure et des éléments de comparaison communément utilisés ou techniques, sans inclure les caractéristiques techniques inhérentes aux produits de ce type ni les exigences légales obligatoires y afférentes.

Die Beschreibung konzentriert sich auf die Spezifität des Erzeugnisses mit der einzutragenden Bezeichnung, indem die geläufigsten oder technischen Maßeinheiten und Vergleichselemente benutzt werden, ohne weder die mit dieser Art von Erzeugnissen verbundenen technischen Eigenschaften, noch die damit verbundenen zwingenden gesetzlichen Anforderungen mit einzuschließen.


Le juge a quo fait également une comparaison entre la première catégorie de travailleurs et les travailleurs qui bénéficient de l'application, depuis son entrée en vigueur, de l'article 49/1, alinéa 4, de la LCE, inséré par la loi du 27 mai 2013, en raison de l'absence d'effet rétroactif de cette disposition pour les procédures qui ne sont pas encore clôturées.

Der vorlegende Richter vergleicht ebenfalls die erstgenannte Kategorie von Arbeitnehmern mit den Arbeitnehmern, die seit dem Inkrafttreten des durch das Gesetz vom 27. Mai 2013 eingefügten Artikels 49/1 Absatz 4 des Gesetzes über die Kontinuität der Unternehmen in den Vorteil seiner Anwendung gelangten wegen des Fehlens einer Rückwirkung dieser Bestimmung für die noch nicht abgeschlossenen Verfahren.


w