Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Activité de banque correspondante
Activité de correspondant bancaire
Correspondant de presse
Correspondante de presse
Crémaillère correspondante
Denture plane
Denture plane correspondante
Journalisme
MBCC
Modèle de banque centrale correspondante
Modèle de la banque centrale correspondante
Opérateur de presse à fruits
Opérations de banque correspondante
Opératrice de presse d’extrusion
Opératrice de presse à vis sans fin
Presse
Préposée à la presse à fruits
Relation avec une banque correspondante
Relation de banque correspondante
Relation de correspondance bancaire
Relation de correspondant bancaire
Roue conique plate correspondante
Technicienne de presse à fruits

Übersetzung für "correspondante de presse " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
correspondant de presse | correspondante de presse | correspondant de presse/correspondante de presse | correspondant local de presse/correspondante locale de presse

Auslandskorrespondentin | Außenpolitischer Korrespondent | Auslandskorrespondent/Auslandskorrespondentin | Außenpolitische Korrespondentin


correspondant de presse | correspondante de presse

Pressekorrespondent | Pressekorrespondentin


correspondant de presse | correspondante de presse

Pressekorrespondent | Pressekorrespondentin


crémaillère correspondante | denture plane | denture plane correspondante | roue conique plate correspondante

Planverzahnung


modèle de banque centrale correspondante | modèle de la banque centrale correspondante | MBCC [Abbr.]

Korrespondenz-Zentralbankmodell


activité de banque correspondante | opérations de banque correspondante | activité de correspondant bancaire

Korrespondenzbankgeschäft


relation de banque correspondante | relation avec une banque correspondante | relation de correspondance bancaire | relation de correspondant bancaire

Korrespondenzbankbeziehung


opérateur de presse d’extrusion/opératrice de presse d’extrusion | opératrice de presse à vis sans fin | opérateur de presse à vis sans fin/opératrice de presse à vis sans fin | opératrice de presse d’extrusion

Bedienerin von Tonerde-Strangpressen | Bediener von Tonerde-Strangpressen | Bediener von Tonerde-Strangpressen/Bedienerin von Tonerde-Strangpressen




opérateur de presse à fruits | préposée à la presse à fruits | opérateur de presse à fruits/opératrice de presse à fruits | technicienne de presse à fruits

Fruchtpressenbedienerin | Obstpressenbedienerin | Obstpressenbediener | Obstpressenbediener/Obstpressenbedienerin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
E. considérant que le 6 janvier 2015, la correspondante de presse néerlandaise Frederike Geerdink a été arrêtée à Diyarbakır, interrogée par la police et libérée le jour même après l'intervention du ministre néerlandais des affaires étrangères, qui se trouvait en Turquie à ce moment-là, que le 7 janvier 2015, un autre journaliste néerlandais, Mehmet Ülger, a été arrêté lors de son départ de l'aéroport d'Istanbul, interrogé dans un poste de police puis libéré plus tard dans la journée;

E. in der Erwägung, dass die niederländische Korrespondentin Frederike Geerdink am 6. Januar 2015 in Diyarbakır festgenommen, von der Polizei verhört und am selben Tag wieder freigelassen wurde, nachdem sich der niederländische Außenminister eingeschaltet hatte, der der Türkei zu diesem Zeitpunkt einen Besuch abstattete, und dass am 7. Januar 2015 ein weiterer niederländischer Journalist, Mehmet Ülger, bei seinem Abflug am Flughafen von Istanbul festgenommen, auf einer Polizeiwache verhört und im späteren Verlauf des Tages wieder freigelassen wurde;


E. considérant que le 6 janvier 2015, la correspondante de presse néerlandaise Frederike Geerdink a été arrêtée à Diyarbakır, interrogée par la police et libérée le jour même après l'intervention du ministre néerlandais des affaires étrangères, qui se trouvait en Turquie à ce moment-là, que le 7 janvier 2015, un autre journaliste néerlandais, Mehmet Ülger, a été arrêté lors de son départ de l'aéroport d'Istanbul, interrogé dans un poste de police puis libéré plus tard dans la journée;

E. in der Erwägung, dass die niederländische Korrespondentin Frederike Geerdink am 6. Januar 2015 in Diyarbakır festgenommen, von der Polizei verhört und am selben Tag wieder freigelassen wurde, nachdem sich der niederländische Außenminister eingeschaltet hatte, der der Türkei zu diesem Zeitpunkt einen Besuch abstattete, und dass am 7. Januar 2015 ein weiterer niederländischer Journalist, Mehmet Ülger, bei seinem Abflug am Flughafen von Istanbul festgenommen, auf einer Polizeiwache verhört und im späteren Verlauf des Tages wieder freigelassen wurde;


20. enjoint à la Commission et à l'ABE de veiller à la mise en œuvre pleine et entière du cadre législatif sur les exigences de fonds propres, eu égard notamment aux dispositions relatives à l'indemnisation et à la rémunération; invite l'ABE et la Commission à présenter un rapport annuel au Parlement et au Conseil sur l'application et l'exécution des dispositions pertinentes par les États membres; presse la Commission de continuer à réformer la culture d'indemnisation et de rémunération des banques en donnant la priorité aux incitations à long terme pour les rémunérations variables avec des périodes de report pouvant s'étendre jusqu'à ...[+++]

20. fordert die Kommission und die EBA auf, eine vollständige und umfassende Umsetzung des Rechtsrahmens für Eigenkapitalanforderungen unter besonderer Berücksichtigung von Vergütungen und Gehältern sicherzustellen; fordert die EBA und die Kommission auf, dem Parlament und dem Rat einen Jahresbericht zur Umsetzung und Durchsetzung der einschlägigen Bestimmungen durch die Mitgliedstaaten vorzulegen; fordert die Kommission auf, die Reform der Vergütungs- und Gehälterstrukturen der Banken weiterzuverfolgen, indem im Falle variabler Vergütungen langfristigen Anreizen mit längeren Aufschubzeiten bis zum Pensionseintritt Priorität eingeräumt wird, und die Transparenz von Vergütungssystemen zu fördern, indem unter anderem Erläuterungen und Bewer ...[+++]


19. enjoint à la Commission et à l'ABE de veiller à la mise en œuvre pleine et entière du cadre législatif sur les exigences de fonds propres, eu égard notamment aux dispositions relatives à l'indemnisation et à la rémunération; invite l'ABE et la Commission à présenter un rapport annuel au Parlement et au Conseil sur l'application et l'exécution des dispositions pertinentes par les États membres; presse la Commission de continuer à réformer la culture d'indemnisation et de rémunération des banques en donnant la priorité aux incitations à long terme pour les rémunérations variables avec des périodes de report pouvant s'étendre jusqu'à ...[+++]

19. fordert die Kommission und die EBA auf, eine vollständige und umfassende Umsetzung des Rechtsrahmens für Eigenkapitalanforderungen unter besonderer Berücksichtigung von Vergütungen und Gehältern sicherzustellen; fordert die EBA und die Kommission auf, dem Parlament und dem Rat einen Jahresbericht zur Umsetzung und Durchsetzung der einschlägigen Bestimmungen durch die Mitgliedstaaten vorzulegen; fordert die Kommission auf, die Reform der Vergütungs- und Gehälterstrukturen der Banken weiterzuverfolgen, indem im Falle variabler Vergütungen langfristigen Anreizen mit längeren Aufschubzeiten bis zum Pensionseintritt Priorität eingeräumt wird, und die Transparenz von Vergütungssystemen zu fördern, indem unter anderem Erläuterungen und Bewer ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Selon le plaignant, quatre semaines avant la visite de presse en France, la Commission l'a informé qu'elle ne couvrirait plus les dépenses correspondantes.

Nach Aussage des Beschwerdeführers teilte die Kommission ihm vier Wochen vor dem Pressebesuch in Frankreich mit, dass sie die entsprechenden Kosten nicht abdecken würde.


Le rapport annuel, la note d'information correspondante et le communiqué de presse seront disponibles dans les 11 langues officielles de la Communauté sur le site Web de la Cour à l'adresse suivante:

Der Jahresbericht 2002, die Kurzinformation dazu und eine Pressemitteilung können in den elf Amtssprachen auf der Internetseite des Hofes


Le travail de la Fédération internationale est de nature essentiellement éducative, et il est plus logique de financer ces travaux à partir du budget de l'éducation et de la culture qu'à partir du budget consacré à la presse et à la communication (la création d'une nouvelle ligne budgétaire au budget 2004, la ligne 15 02 01 09, est proposée séparément, et des réductions correspondantes dans les crédits alloués au domaine politique 16 seront également proposées).

Die Tätigkeit der Internationalen Föderation dient primär der Bildung und Ausbildung, und es ist logischer, ihre Arbeit aus den Mitteln für Bildung und Kultur statt aus den Mitteln für Presse und Kommunikation zu finanzieren (die Einsetzung einer neuen Haushaltslinie in den Haushaltsplan 2004 – 15 02 01 09 – wird gesondert vorgeschlagen, und entsprechende Mittelkürzungen in Politikbereich 16 sollen außerdem vorgeschlagen werden).


Le mardi 18 novembre 2003 à partir de 10h00, le rapport annuel 2002, la note d'information correspondante et un communiqué de presse seront disponibles dans toutes les langues officielles de l'Union, sur le site web de la Cour [http ...]

Der ERH-Jahresbericht 2002, die Kurzinformation dazu und eine Pressemitteilung können am Dienstag, den 18. November 2003 um 10.00 Uhr in den elf Amtssprachen auf der Internetseite des Hofes


Majella Anning, vient de la presse parlée et travaille maintenant avec Amnistie international; Angela Castellanos, écrivain indépendant de Colombie; Elisabeth Costa, présidente de la Fédération des journalistes brésiliens; Maria Laura Franciosi, correspondante italienne de l'Agenzia Nazionale Stampa Associata; Bettina Peters, directrice de des programmes à l'European Journalism Centre; Mohammad-Mahmoud Ould Mohamedou, directeur de la recherche du Conseil international pour l'étude des droits humains, Genève; Ibrahim Nawar, journ ...[+++]

Majella Anning, frühere Rundfunksprecherin, jetzt für Amnesty International tätig; Angela Castellanos, freischaffende Autorin aus Kolumbien; Elisabeth Costa, Präsidentin der Vereinigung brasilianischer Journalisten; Maria Laura Franciosi, italienische Korrespondentin für die Agenzia Nazionale Stampa Associata; Bettina Peters, Programmdirektorin am European Journalism Centre; Mohammad-Mahmoud Ould Mohamedou, Forschungsdirektor des International Council on Human Rights Policy, Genf; Ibrahim Nawar, Journalist und Leiter der Organisation Arab Press Freedom W ...[+++]


w