Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Einreichungsfrist für die Anträge
Elektronische Einreichung der Angebote
Elektronische Übermittlung der Angebote
Frist für den Eingang der Angebote
Frist für die Einreichung der Angebote
Frist für die Einreichung der Anträge
Für die Einreichung der Anträge festgelegte Frist
Schlusstermin für den Eingang der Angebote

Übersetzung für "Frist Einreichung Angebote " (Deutsch → Englisch) :

TERMINOLOGIE
Frist für den Eingang der Angebote | Frist für die Einreichung der Angebote | Schlusstermin für den Eingang der Angebote

closing date for submission of tenders | time limit for the receipt of tenders | time limit for the submission of tenders


Einreichungsfrist für die Anträge | Frist für die Einreichung der Anträge | für die Einreichung der Anträge festgelegte Frist

deadline for submission of the application


elektronische Einreichung der Angebote | elektronische Übermittlung der Angebote

electronic submission | e-submission
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(2) Rechtzeitig vor Ablauf der Frist für die Einreichung der Angebote oder Teilnahmeanträge angeforderte zusätzliche Auskünfte über die Ausschreibung oder die Aufforderung zur Einreichung von Teilnahmeanträgen sind allen Wirtschaftsteilnehmern, die Interesse an der Teilnahme an dem Verfahren bekundet haben, spätestens sechs Tage vor Ablauf der entsprechenden Frist zeitgleich mitzuteilen; bei Auskunftsersuchen, die weniger als acht Kalendertage vor Abl ...[+++]

2. Provided that the request was made in good time before the deadline for submission of tenders or of requests to participate, additional information relating to the call for tenders or the call for requests to participate shall be supplied simultaneously to all economic operators who have shown interest in participating in the procedure, no later than six days before the relevant deadline or, in the case of requests for information received less than eight calendar days before the deadline, as soon as possible after receipt of the request.


Ist eine einvernehmliche Festlegung der Frist für den Eingang der Angebote nicht möglich, setzt der Auftraggeber eine Frist fest, die grundsätzlich mindestens 24 Tage beträgt, die aber keinesfalls kürzer sein darf als zehn Tage, gerechnet ab der Aufforderung zur Einreichung eines Angebots.

where it is not possible to reach agreement on the time-limit for receipt of tenders, the contracting entity shall fix a time-limit which shall, as a general rule, be at least 24 days and shall in no case be less than ten days from the date of the invitation to tender.


Bei der Vergabe von Bauaufträgen setzen öffentliche Baukonzessionäre, die nicht öffentliche Auftraggeber sind, die Frist für den Eingang der Anträge auf Teilnahme auf nicht weniger als 37 Tage, gerechnet ab dem Tag der Absendung der Bekanntmachung, und die Frist für den Eingang der Angebote auf nicht weniger als 40 Tage, gerechnet ab dem Tag der Absendung der Bekanntmachung oder der Aufforderung zur Einreichung eines Angebots, fest ...[+++]

In works contracts awarded by a works concessionaire which is not a contracting authority, the time limit for the receipt of requests to participate, fixed by the concessionaire, shall be not less than 37 days from the date on which the contract notice was dispatched and the time limit for the receipt of tenders not less than 40 days from the date on which the contract notice or the invitation to tender was dispatched.


(4) Bei der Mitteilung bzw. bei Austausch und Speicherung von Informationen sind die Integrität der Daten und die Vertraulichkeit der Angebote und der Anträge auf Teilnahme zu gewährleisten; der öffentliche Auftraggeber darf vom Inhalt der Angebote und der Anträge auf Teilnahme erst nach Ablauf der Frist für ihre Einreichung Kenntnis erhalten.

4 . Communication and the exchange and storage of information shall be carried out in such a way as to ensure that the integrity of data and the confidentiality of tenders and requests to participate are preserved, and that the contracting authorities examine the content of tenders and requests to participate only after the time-limit set for submitting them has expired.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(3) Bei der Mitteilung bzw. bei Austausch und Speicherung von Informationen sind die Integrität der Daten sowie die Vertraulichkeit der Angebote und der Anträge auf Teilnahme zu gewährleisten; der Auftraggeber darf vom Inhalt der Angebote und der Anträge auf Teilnahme erst nach Ablauf der Frist für ihre Einreichung Kenntnis nehmen.

3. Communication and the exchange and storage of information shall be carried out in such a way as to ensure that the integrity of data and the confidentiality of tenders and requests to participate are preserved, and that the contracting entities examine the content of tenders and requests to participate only after the time-limit set for submitting them has expired.


3. In folgenden Fällen können die Beschaffungsstellen eine Frist für die Einreichung der Angebote festsetzen, die kürzer ist als die in den Absätzen 1 und 2 genannten Fristen, sofern diese Frist so bemessen ist, dass die Anbieter den Anforderungen entsprechende Angebote ausarbeiten und einreichen können, auf jeden Fall aber mindestens 10 Tage vor dem Tag beginnt, an dem die Angebote spätestens eingehen müssen.

3. Under the following circumstances, entities may establish a time period for tendering that is shorter than the periods referred to in paragraphs 1 and 2, provided that such time period is sufficiently long to enable suppliers to prepare and submit responsive tenders and is in no case less than 10 days prior to the final date for the submission of tenders:


Bei der Mitteilung bzw. Übermittlung von Informationen ist die Integrität der Daten und die Vertraulichkeit der Angebote sowie aller von den Wirtschaftsteilnehmern übermittelten Informationen zu gewährleisten und der Auftraggeber darf vom Inhalt der Angebote erst nach Ablauf der Frist für ihre Einreichung Kenntnis erhalten.

2. Communication and information exchange shall be carried out in such a way as to ensure that the integrity of data and the confidentiality of tenders and of all information supplied by economic operators are preserved, and that the contracting authorities only examine the content of tenders after the time-limit set for submitting them has expired.


Die Aufrechterhaltung des Angebots nach Ablauf der Frist für die Einreichung der Angebote und die Lieferung des Magermilchpulvers zu dem von der Interventionsstelle bezeichneten Lagerhaus innerhalb der Frist gemäß Artikel 19 Absatz 3 sind Hauptpflichten im Sinne des Artikels 20 der Verordnung (EWG) Nr. 2220/85.

Maintenance of the tender after the closing date for submission of tenders and delivery of the skimmed-milk powder to the depot designated by the intervention agency within the time limit laid down in Article 19(3) shall constitute primary requirements within the meaning of Article 20 of Regulation (EEC) No 2220/85.


Die Aufrechterhaltung des Angebots nach Ablauf der Frist für die Einreichung der Angebote und die Lieferung der Butter zu dem von der Interventionsstelle bezeichneten Kühlhaus innerhalb der Frist gemäß Artikel 15 Absatz 3 sind Hauptpflichten im Sinne des Artikels 20 der Verordnung (EWG) Nr. 2220/85 der Kommission(15).

Maintenance of the tender after the closing date for submission of tenders, and delivery of the butter to the depot designated by the intervention agency within the time limit laid down in Article 15(3), shall constitute primary requirements within the meaning of Article 20 of Commission Regulation (EEC) No 2220/85(15).


(2) Gültige Angebote werden der Kommission, nach der Höhe der Beträge geordnet, anonym und spätestens 48 Stunden nach Ablauf der Frist für die Einreichung der Angebote per Telefax übermittelt. Läuft die Frist an einem Freitag ab, so werden die Angebote spätestens am folgenden Montag um 12 Uhr übermittelt.

2. Valid tenders shall be notified to the Commission, classified in increasing order of amount, unnamed, by fax, not later than 48 hours following the expiry of the deadline for the submission of tenders. If the deadline expires on a Friday tenders shall be notified no later than midday the following Monday.




datacenter (6): www.wordscope.de (v4.0.br)

'Frist Einreichung Angebote' ->

Date index: 2021-02-07
w