E. in der Erwägung, dass die Forstwirtschaft insofern ein integraler Bestandteil der HV-IND ist, als Wäld
er den Rohstoff für diese Industrie darstellen und die Forstwirtschaft als erste Stufe der Produktionskette Holzverarbeitung angesehen werden kann, dass sich zwei Drittel der Wälder in der Europäischen Union im Besitz von 12 Millionen Privateigentümern befinden, die ein persönliches oder familiäres Interesse an einer nachhaltigen Forstwirtschaft haben und ihre Wälder von einer Generation zur nächsten nachhaltig bewirtschaften und für die die Rentabilität der Forstwirtschaft eine Voraussetzung f
ür eine nachhaltige ...[+++]Bewirtschaftung des Waldes ist, und in der Erwägung, dass diese Besitzstruktur als günstig für den Wettbewerb auf diesem Sektor betrachtet werden sollte,
E. whereas, since forestry is an integral part of the FB-IND as forests provide raw material for the industry, forestry can be regarded as the first stage of a forest-based industry chain; whereas two thirds of EU forests are owned by 12 million private forest owners, who have a personal or family interest in sustainable forestry, who have sustainably managed their forests from one generation to the next and to whom the profitability of forestry is a prerequisite for sustainable forest management; and whereas this ownership structure should be seen as a positive competitiveness factor for the industry,