Keine der vorgesehenen Ausnahmen ist im vorliegenden Fall einschlägig: Es handelt sich weder um Dienste, die in Situationen von besonderer Schwere und besonderem Ausmaß, wie einer Katastrophe, in denen eine Arbeitszeitplanung naturgemäß nicht möglich ist, für den Schutz der öffentlichen Sicherheit, Gesundheit und Ordnung unerlässlich sind, noch um Dienste im Straßenverkehr, da Hauptzweck der fraglichen Tätigkeit ist, einem Kranken oder Verletzten erste Hilfe zu leisten.
The Court found, first, that the directive also applies to the activities of emergency workers in attendance in ambulances as part of a rescue service. None of the exceptions provided for was relevant here: the cases did not involve services essential for the protection of public health, safety and order in cases of exceptional gravity and scale (such as major catastrophes), which by their nature do not lend themselves to planning as regards working time; nor did they involve road transport services, the main aim of the activity at issue being to provide initial medical treatment to the sick or injured.