A. in der Erwägung, dass sich die al
lgemeine humanitäre Lage und die Situation der Menschenrechte im Irak verschlechtert, wie aus den regelmäßigen Berichten der UNAMI (UN-Unterstützungsmission für den Irak) und anderen Agenturen der Vereinten Nationen in diesem Land hervorgeht, die belegen, dass jeden Tag durchschnittlich 100 Menschen getötet und 200 verletzt werden, dass 50% der Bevölkerung mit weniger als 1 USD pro Tag auskommen muss, dass mehr als 80% der Bevölkerung von Arbeitslosigkeit betroffen ist, dass 70% keinen Zugang zu einer angemessenen Wasserversorgung und 81% keinen Zugang zu adäquaten Sanitäreinrichtungen haben, 3 Millio
...[+++]nen Menschen unter einem Nahrungsmitteldefizit leiden, wenn die Nahrungsmittelverteilung ausfällt, was in einigen Gebieten bereits der Fall ist, dass 80% der Ärzte die Krankenhäuser verlassen haben, 75% der Kinder keine Schule besuchen und je nach Region 30 bis 70% der Schulen geschlossen sind,A. whereas the general humanitarian and human rights situation is deteriorating in Iraq, as reflected by the regular reports of the UNAMI and other UN agenc
ies in the country, that show that an average of 100 people are killed, 200 wounded per day, that 50% of the population is living on less than USD 1 per day, that unemployment affects more than 80% of the population, that 70% lack access to adequate water supply; 81% to effective sanitation, 3 million people will be food insecure if food distribution fails and that the system has already ceased to function in some areas, that 80% of doctors have left hospitals, that 75% children are
...[+++] not in school and that depending on the region 30% to 70% of the schools are closed,