At the same time, the Commission’s commitment to co-modality and its focus
on the interplay of different forms of transport testify to a more realistic understanding of what drives demand for
transport, which is to say that people want the safest, most efficient, comfortable and inexpensive means of getting from A to B. We must develop each individual mode of
transport in ways that are environmentally sound and we must do more to coordinate the different
forms of transport ...[+++] so that proper consideration is given both to efficiency and to the environment.
Gleichzeitig beweisen das Engagement der Kommission für die Ko-Modalität und ihre Konzentration auf das Zusammenwirken der verschiedenen Verkehrsträger eine realistischere Haltung gegenüber dem, was der Verkehrsnachfrage zugrunde liegt, nämlich dass die Bürgerinnen und Bürger das sicherste, effizienteste, bequemste und billigste Verkehrsmittel wollen, das sie von A nach B bringt. Wir müssen die einzelnen Verkehrsträger so entwickeln, dass sie umweltfreundlich sind, und wir müssen mehr tun, um die einzelnen Verkehrsträger so zu koordinieren, dass sowohl der Effizienz als auch Umweltbelangen in angemessener Weise Rechnung getragen wird.