Initially, a distinction will be drawn in Section 2 below between interception of communications for the purpose of criminal prosecution and interception for the purpose of intelligence gathering. Subsequently, in Section 3, reference will be made, with due account being taken of its powers and responsibilities, to EU legal acts involving interception of communications for the purpose of criminal prosecution. Finally, in Section 4, an explanation will be given of other terms used repeatedly in the committee’s discussions in the context of international activities in the field of interception of communications.
Im folgenden sollen in einem ersten Schritt die Unterschiede zwischen strafrechtlicher und nachrichtendienstlicher Kommunikationsüberwachung aufgezeigt werden (2), dann unter Berücksichtigung der Kompetenzen der EU ihre die strafrechtliche Kommunikationsüberwachung tangierenden Rechtsakte dargestellt werden (3), und schließlich noch andere Begriffe, die im Zusammenhang mit länderübergreifenden Arbeiten zum Bereich der Kommunikationsüberwachung wiederholt im Ausschuss genannt wurde, erläutert werden (4).