The cooked lampreys are packaged whole, have a tender or slightly firm consistency, are flattened down, brown in colour, and are covered in transparent yellow or brown aspic.
Die gekochten Neunaugen werden im Ganzen verpackt, haben eine zarte oder leicht feste Konsistenz, werden flachgedrückt, besitzen eine braune Farbe und sind in durchsichtigem gelbem oder braunem Aspik eingelegt.
The green-coloured, prickly leaves are of medium size and highly varied in shape, as illustrated by the existence of numerous single blade leaves and other lobed and, more frequently, pinnatisect leaves. The heads form a prolonged cone shape, moderately compact, and of a minimum length of 6 cm and a diameter of between 6 and 13 cm; large, long green external bracts with extensive purple-brown shading, with pointed summits ending in a yellow thorn; straw yellow internal bracts with purple veins; stalks of a length of between 10 and 40 cm (an exception allowed for by Regulation (EC) No 1466/2003) and of a thickness of between 1 and 3,5 ...[+++]cm.
Diese Artischocke ist durch die folgenden morphologischen Besonderheiten gekennzeichnet: mittelhohe mehrjährige Rhizompflanze mit dem Hauptblütenkopf in einer Höhe von 45-70 cm, aufrechter Wuchs, sehr wuchsfreudig, Blütenproduktion zeitlich gestaffelt; mittelgroße stachlige grüne Laubblätter, ausgeprägte Heterophyllie, mit zahlreichen ungeteilten, aber auch gelappten bzw. häufiger fiederschnittigen Blättern; eiförmig-länglicher Blütenkopf von mittlerer Dichte sowie mindestens 6 cm Höhe und 6-13 cm Durchmesser; große äußere Hüllblätter länglich, grün mit braun-violetten Schattierungen und einem gelben Stachel an der Spitze; innere Hül ...[+++]lblätter strohgelb mit violetter Aderung; Stiellänge 10-40 cm (entsprechend der zulässigen Abweichung nach Verordnung (EG) Nr. 1466/2003), mittlere Dicke 1-3,5 cm.
The circular logo has the following characteristics: a pale yellow background bordered in brown with ‘Nocciola Romana’ in black lettering in a semicircular arrangement at the top and with ‘Denominazione Origine Protetta’ in black lettering in a semicircle at the bottom, in the centre of which there are three green leaves pointing upwards spread fan-like, which frame a brown hazelnut, outlined in black, on which the Palazzo dei Papi of Viterbo is depicted in pale yellow against the light brown of the nut.
Das Logo für die Ursprungsbezeichnung ist rund und weist folgende Merkmale auf: gelber Grund mit kastanienbraunem Rand und zwei halbkreisförmig angeordneten Aufschriften: oben „Nocciola Romana“ und unten „Denominazione Origine Protetta“, dazwischen fächerförmig angeordnet drei grüne Blätter mit nach oben gerichteten Spitzen und schwarzer Umrandung, im unteren Teil überdeckt von einer kastanienbraunen, schwarz umrandeten Haselnuss mit hellbraunem Boden, auf der Nuss die gelben Umrisse des Papstpalasts von Viterbo.
If the colour of the stains is sufficiently marked (black, pink, reddish-brown) to be immediately visible and if they cover an area not less than half that of the grain, the grains must be considered to be yellow grains.
Sind die Flecken von intensiver und sofort auffallender Färbung (schwarz, rosa, rotbraun) und gleich groß oder größer als die Hälfte des betreffenden Korns, so ist dieses als gelbes Korn anzusehen.
The yellow or brown stain must be invisible, or paler than the stain obtained in a parallel test carried out with 1 ml of arsenic solution at 1µg per ml, to which 4.5 ml of pure sulphuric acid are added and made up to 40 ml with water, to which two drops of stannous chloride and 5 ml of 10 % potassium iodide solution are then added.
Der braune bzw. gelbe Fleck muß quasi unsichtbar oder blasser sein als das Resultat aus einem Paralellversuch, der mit 1 ml Arsenlösung (1 g/ml) zusätzlich 4,5 ml reine Schwefelsäure und mit Wasser auf 40 ml aufgefuellt sowie unter Zugabe von zwei Tropfen Zinn-II-chlorid und 5 ml 10 %iger Kaliumjodidlösung durchzuführen ist.
The yellow or brown stain must be invisible, or paler than the stain obtained in a parallel test carried out with 1 ml of arsenic solution at 1µg per ml, to which 4.5 ml of pure sulphuric acid are added and made up to 40 ml with water, to which two drops of stannous chloride and 5 ml of 10 % potassium iodide solution are then added.
Der braune bzw. gelbe Fleck muß quasi unsichtbar oder blasser sein als das Resultat aus einem Paralellversuch, der mit 1 ml Arsenlösung (1 g/ml) zusätzlich 4,5 ml reine Schwefelsäure und mit Wasser auf 40 ml aufgefuellt sowie unter Zugabe von zwei Tropfen Zinn-II-chlorid und 5 ml 10 %iger Kaliumjodidlösung durchzuführen ist.
Sie suchen nach der passenden Übersetzung eines Wortes im Kontext? Sie suchen rechtlichen Informationen? Wordscope hat Tausende professionell übersetzte Webseiten indiziert! Amtliche Texte, alle Themen, alle Bereiche …