Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bodily harm
Bodily injury
Injury
Insurance against personal injury
Insurance in respect of personal injury
No fault
No fault insurance
No-fault
No-fault automobile insurance
No-fault insurance
No-fault liability insurance
PIP
Personal Injury Awards and Settlements
Personal injury
Personal injury protection
Physical injury
Prescribe musculoskeletal injuries treatment
Prescribe treatment for msculo-skeletal injuries
Prescribe treatment for musculoskeletal injuries
Write prescriptions for musculoskeletal injuries

Übersetzung für "personal injury " (Englisch → Französisch) :

TERMINOLOGIE
personal injury | bodily injury | physical injury

dommage corporel | préjudice corporel | blessure corporelle


Personal Injury Awards and Settlements

Décisions et règlements pour préjudice personnel


personal injury

atteinte à la personne | préjudice corporel global


insurance against personal injury | insurance in respect of personal injury

assurance atteintes corporelles


bodily harm [ bodily injury | personal injury | injury ]

lésion corporelle [ blessure ]


bodily injury | personal injury

blessure | préjudice personnel


insurance against personal injury including incapacity for employment

assurance atteintes corporelles y compris l'incapacité de travail professionnel


Additional Convention to the International Convention concerning the Carriage of Passengers and Luggage by Rail (CIV) of 25 February 1961 relating to the Liability of Railways for Death of and Personal Injury to Passengers

Convention additionnelle à la Convention internationale concernant le transport de voyageurs et des bagages par chemin de fer (CIV) du 25 février 1961, relative à la responsabilité du chemin de fer pour la mort et les blessures de voyageurs


no-fault insurance | no fault insurance | no fault | no-fault | no-fault automobile insurance | personal injury protection | PIP | no-fault liability insurance

assurance sans égard à la responsabilité | assurance sans égard à la faute | no-fault


prescribe treatment for msculo-skeletal injuries | write prescriptions for musculoskeletal injuries | prescribe musculoskeletal injuries treatment | prescribe treatment for musculoskeletal injuries

prescrire un traitement pour les affections musculo-squelettiques
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- PEOPIL (Pan-European Organisation of Personal Injury Lawyers) in 2003 and 2004; its objectives are to develop cooperation and liaison between lawyers dealing with personal injury claims in Europe and to promote access to justice for citizens who have personal injury claims.

- en 2003 et 2004, PEOPIL (Pan European Organisation for Personal Injury Lawyers), dont les objectifs visent à développer la coopération et les relations entre les avocats traitant de la réparation des dommages corporels en Europe et promouvoir l'accès à la justice pour les consommateurs qui ont souffert de dommages corporels.


Ms. Kane: I do not know if I have captured your series of events, but if you had an Aboriginal person currently who was convicted of offence that carries a 10-year maximum that is not a personal injury offence or serious — if this bill is passed as amended and if it is not a personal injury offence —

Mme Kane : Je ne suis pas certaine d'avoir bien suivi la séquence des événements que vous venez d'énoncer, mais à l'heure actuelle, si un Autochtone était reconnu coupable d'une infraction passible d'une peine maximale de 10 ans, mais qu'il ne s'agit pas d'une infraction constituant des sévices graves à la personne — si le projet de loi était adopté tel qu'amendé et qu'il ne s'agit pas d'une infraction constituant des sévices graves à la personne.


The first is a recognizance where a person fears on reasonable grounds that another person will cause serious injury to him or her or to his or her spouse or common-law partner or child, or will damage his or her property, under paragraph 810(3)(b) of the Code. Other examples are a recognizance where a person feels on reasonable grounds that another person will commit a terrorism offence or a criminal organization offence, under subsection 810.01(4); a recognizance where a person feels on reasonable grounds that another person will commit one of various sexual offences in respect of a person under 16 years of age, found under subsection 810.1(3.1); or a recognizance where a person feels on reasonable grounds that another person will commit ...[+++]

On a recours à l'engagement de ne pas troubler l'ordre public en vertu de l'alinéa 810(3)b) du Code criminel lorsqu'une personne craint, pour des motifs raisonnables, qu'une autre personne ne lui cause ou cause à son époux ou conjoint de fait ou à son enfant des lésions personnelles ou n'endommage sa propriété, en vertu du paragraphe 810.01(4) lorsqu'une personne a des motifs raisonnables de craindre qu'une personne commettra une infraction de terrorisme ou une infraction d'organisation criminelle, en vertu du paragraphe 810.1(3.1) lorsqu'une personne a des motifs raisonnables de craindre que des personnes âgées de moins de seize ans ser ...[+++]


Hon. members may recall that where there is a reasonable fear that another person may commit a sexual offence against a person under 16 years of age or that another person may commit a serious personal injury offence, the recognizance can actually be extended from 12 months to two years if the person has been previously convicted of a similar offence.

Les députés se rappellent peut-être que, lorsqu'il existe une crainte raisonnable qu'une personne commette une infraction sexuelle contre une personne âgée de moins de 16 ans ou qu'une personne cause des sévices graves à la personne, l'engagement assorti de conditions peut être prolongé de 12 à 24 mois, si la personne a déjà été reconnue coupable d'une autre infraction semblable.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In two other cases before the Courts of Appeal in the same two provinces, both courts interpreted the serious personal injury in the conditional sentence context in the same way, but differently from how serious personal injury had been interpreted to date in the dangerous offender context.

Dans deux autres affaires dont les cours d'appel de ces mêmes deux provinces ont été saisies, les deux cours ont interprété les sévices graves à la personne de la même façon pour déterminer l'admissibilité aux peines d'emprisonnement avec sursis, mais leur interprétation différait des interprétations données jusqu'à présent dans le contexte des délinquants dangereux.


The minimum amount of cover for personal injury should be calculated so as to compensate fully and fairly all victims who have suffered very serious injuries, while taking into account the low frequency of accidents involving several victims and the small number of accidents in which several victims suffer very serious injuries in the course of one and the same event.

Le montant minimal de couverture en cas de dommages corporels devrait être calculé de manière à indemniser totalement et équitablement toutes les victimes ayant subi des blessures très graves, tout en tenant compte de la faible fréquence d’accidents impliquant des victimes multiples et du petit nombre d’accidents où plusieurs victimes subissent des blessures très graves au cours d’un seul et même accident.


1. Any right of action by the person entitled based on the liability of the carrier in case of death of, or personal injury to, passengers shall be extinguished if notice of the accident to the passenger is not given by the person entitled, within 12 months of his becoming aware of the loss or damage, to one of the carriers to whom a claim may be addressed in accordance with Article 55(1).

1. Toute action de l’ayant droit fondée sur la responsabilité du transporteur en cas de mort ou de blessures de voyageurs est éteinte s’il ne signale pas l’accident survenu au voyageur, dans les douze mois à compter de la connaissance du dommage, à l’un des transporteurs auxquels une réclamation peut être présentée selon l’article 55, paragraphe 1.


Section 810 of the Criminal Code, which many senators know as the " peace bond" provision, provides that any person who believes on reasonable grounds that another person will cause personal injury to the person, his or her spouse, common-law partner or child may lay an information before a judge and the judge may then cause the parties to attend court to decide if a recognizance with conditions should be imposed on the other person.

L'article 810 du Code criminel, que bon nombre de sénateurs connaissent sous l'appellation d'« engagement de ne pas troubler l'ordre public », prévoit que toute personne qui craint, pour des motifs raisonnables, qu'une autre personne lui cause ou cause à son époux ou conjoint de fait ou à son enfant des lésions personnelles peut déposer une dénonciation devant un juge de paix, et ce dernier peut faire comparaître les parties devant une cour pour qu'il soit décidé s'il convient d'imposer à l'autre personne un engagement avec conditions.


The minimum amount of cover for personal injury should be calculated so as to compensate fully and fairly all victims who have suffered very serious injuries, whilst taking into account the low frequency of accidents involving several victims and the small number of accidents in which several victims suffer very serious injuries in the course of one and the same event.

Le montant minimal de couverture en cas de dommages corporels devrait être calculé de manière à indemniser totalement et équitablement toutes les victimes ayant subi des blessures très graves, tout en tenant compte de la faible fréquence d'accidents impliquant des victimes multiples et du petit nombre d'accidents où plusieurs victimes subissent des blessures très graves au cours d'un seul et même accident.


in the case of personal injuries, a minimum amount of EUR 350 000 per person or EUR 500 000 per accident irrespective of the number of injured parties.

s'agissant des dommages corporels, un montant minimum de 350 000 euros par victime ou 500 000 euros par sinistre quel que soit le nombre de victimes.


w