WordscopeSie suchen nach der passenden Übersetzung eines Wortes im Kontext?
Wordscope hat Tausende professionell übersetzte Webseiten indiziert!
Share this page!
   
Wordscope Video
„Rodney Mullen: Mach 'nen Ollie und schaff was Neues! - TED Talks -“

(Video mit deutschen Untertiteln)
Wordscope Video
„Die unbekannte Geschichte der Sixtinischen Kapelle - TED Talks -“

(Video mit deutschen Untertiteln)

Übersetzung für "gesamtwirtschaftlicher hintergrund " (Deutsch → Englisch) :

TERMINOLOGIE
gesamtwirtschaftlicher Hintergrund

macroeconomic background










Gemeinschaften mit unterschiedlichem kulturellen Hintergrund soziale Dienste anbieten

deliver social services in a diverse cultural community | provide social services in diverse cultural environments | deliver social services in diverse cultural communities | offer social services in diverse cultural communities


harmonisches Verhältnis zu Menschen mit unterschiedlichem kulturellem Hintergrund aufbauen

devise rapport with people from different cultural backgrounds | produce rapport with people from different cultural backgrounds | build rapport with people from different cultural backgrounds | construct rapport with people from different cultural backgrounds




Hintergrund | Hintergrundinformation

background | historical background | history
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
das nicht genetisch veränderte Vergleichsprodukt muss für das relevante Aufnahmemilieu/die relevanten Aufnahmemilieus geeignet sein und über einen mit dem GVO vergleichbaren genetischen Hintergrund verfügen. Die Wahl des Vergleichsprodukts ist in der Umweltverträglichkeitsprüfung zu begründen.

the non-genetically modified comparator shall be appropriate for the relevant receiving environment(s) and shall have a genetic background comparable to the GMO. The choice of the comparator shall be justified in the e.r.a.


Am Ende der ersten Phase wird der Rat nach Artikel 4 Absatz 2 Buchstabe c des Beschlusses (GASP) 2017/2315 die in diesem Beschluss festgelegten weiter gehenden Verpflichtungen vor dem Hintergrund der durch die SSZ erzielten Fortschritte aktualisieren und erweitern, um dem Fähigkeiten- und operativen Bedarf und dem sich wandelnden Sicherheitsumfeld der Union Rechnung zu tragen.

At the end of the first phase, in accordance with Article 4(2)(c) of Decision (CFSP) 2017/2315, the Council will update, and enhance if necessary, the more binding commitments set out in that Decision in light of achievements made through PESCO, in order to reflect the Union’s capability and operational needs and evolving security environment.


Vor diesem Hintergrund legte die Kommission in ihrer Mitteilung vom 28. September 2017 über den Umgang mit illegalen Online-Inhalten ihre Auffassung dar, dass solche freiwilligen, proaktiven Maßnahmen nicht automatisch dazu führen, dass der betroffene Hostingdiensteanbieter den Haftungsausschluss nach Artikel 14 der Richtlinie 2000/31/EG nicht in Anspruch nehmen kann.

In this context, in its Communication of 28 September 2017 on tackling illegal content online, the Commission has set out its view that taking such voluntary proactive measures does not automatically lead to the hosting service provider concerned losing the benefit of the liability exemption provided for in Article 14 of Directive 2000/31/EC.


Zusätzlich zu den freiwilligen Maßnahmen einiger Anbieter von Online-Diensten haben mehrere Mitgliedstaaten insbesondere vor diesem Hintergrund seit der Annahme der Richtlinie 2000/31/EG Vorschriften über Melde- und Abhilfeverfahren erlassen.

In particular against this background, in addition to the voluntary measures taken by certain online services providers, some Member States have adopted rules on ‘notice-and-action’ mechanisms since the adoption of Directive 2000/31/EC.


Der Aufwärtstrend bei den Indikatoren, die über das Geschäftsklima und das in die Wirtschaft gesetzte Vertrauen Aufschluss geben, deutet darauf hin, dass die europäische Wirtschaft durch strukturelle Reformen, eine bessere gesamtwirtschaftliche Steuerung und Maßnahmen im Finanzsektor stabilisiert werden konnte.

The upturn in business sentiment and confidence indicators suggests that structural reforms, macroeconomic governance improvements and measures in the financial sector have succeeded in stabilising Europe’s economy.


Das MIP ist ein wichtiger Teil des Semesterverfahrens und sollte in erster Linie bei der Verhinderung gesamtwirtschaftlicher Ungleichgewichte im gesamten Euro-Währungsraum zum Einsatz kommen.

The MIP is an important part of the Semester process, which should be at the forefront of macroeconomic imbalance prevention on a euro-wide basis.


In ihrer aktuellen Form wirken die fiskalpolitischen Vorgaben und die länderspezifischen Empfehlungen prozyklisch und hemmen so schwache Volkswirtschaften noch mehr. Das Verfahren bei einem makroökonomischen Ungleichgewicht (MIP) ist ein wichtiger Teil des Semesterverfahrens, der bei der Verhinderung gesamtwirtschaftlicher Ungleichgewichte im gesamten Euro-Währungsraum eine vordringliche Rolle spielen sollte.

In their current form, the fiscal rules and Country Specific Recommendations (CSRs) act pro-cyclically, further depressing weak economies. The MIP is an important part of the Semester process, which should be at the forefront of macroeconomic imbalance prevention on a euro-wide basis.


Der gesamtwirtschaftliche Trend einer Entkopplung von THG-Emissionen und BIP-Wachstum wird auch durch die seit 1990 zu beobachtende Entwicklung im verarbeitenden Gewerbe bestätigt.

The economy-wide trend to decoupling of GHG emissions and GDP growth is also confirmed in the development of the manufacturing sector observed since 1990.


Der Aktualisierung von 2002 zufolge will die griechische Regierung auch künftig eine stabilitätsorientierte gesamtwirtschaftliche Politik verfolgen und die Strukturreformen vornehmen, die für ein BIP-Wachstum erforderlich sind.

The 2002 update states that the Greek government will continue to follow stability-oriented macroeconomic policies and implement the necessary structural reforms to sustain GDP growth.


Laut dem Europäischen Rat muß die Beschäftigungspolitik in ein umfassendes Konzept eingebettet sein, das eine auf Wachstum und Stabilität ausgerichtete gesamtwirtschaftliche Politik, eine die Wettbewerbsfähigkeit fördernde Wirtschaftsreform und die beschäftigungspolitischen Leitlinien umfaßt, mit denen die Beschäftigungsfähigkeit, die Anpassungsfähigkeit, die Chancengleichheit und der Unternehmergeist gestärkt werden sollen.

According to the European Council, employment policy should fit in with a comprehensive approach embracing macroeconomic policies geared to growth and stability, economic reforms designed to increase competitiveness and employment guidelines to increase employability, adaptability, equality of opportunity and entrepreneurship.


Voraussetzung für gesamtwirtschaftliche Stabilität ist und bleibt ein Haushalt, der nahezu ausgeglichen ist oder einen Überschuss aufweist.

A budget that is close-to-balance or in surplus remains a prerequisite for macroeconomic stability.


Hohe Steuereinnahmen in einer rapide wachsenden Wirtschaft haben die Ausgabenüberschreitungen mehr als ausge glichen, und der daraus resultierende gesamtwirtschaftliche Staatsüberschuss des Berichtsjahrs wird mit 4,5% des BIP (statt 3,3%, wie ursprünglich erwartet) veranschlagt. Die Schuldenquote sinkt stetig. Sie betrug im Jahr 2000 rund 39% des BIP.

Booming tax revenues in a strongly growing economy more than offset expenditure overruns and the resulting general government surplus in 2000 is estimated to be 4.5% of GDP rather than 3.3% as originally projected.


Wenn man ihre gesamtwirtschaftliche Bedeutung betrachtet, so wird diese als erstes die Ausdehnung des Binnenmarktes von 370 auf etwa 455 Millionen Verbraucher zur Folge haben.

Taking into account its overall economic impact, the first consequence will be the expansion of the single market from 370 million to about 455 million consumers.


Vor diesem Hintergrund müssen die Anstrengungen intensiviert werden, damit das Ziel der GFP, bis zum Jahr 2020 alle Beständen auf FMSY-Niveau zu befischen, erreicht werden kann.

Against this background, complying with the CFP objective of achieving FMSY for all stocks by 2020 will require more sustained efforts.


Der senkrecht angebrachte Buchstabe C in schwarzer Farbe auf gelbem Hintergrund (Abbildung A1-10) zeigt den Standort der Flugverkehrs-Meldestelle an.

The letter C displayed vertically in black against a yellow background (Figure A1-10) indicates the location of the air traffic services reporting office.


Vor diesem Hintergrund ist die Kommission bereit, über die künftige Streichung anderer TAC zu diskutieren, wenn dies die Bestandserhaltung nicht gefährdet und der ICES dem zustimmt.

With this in mind, the Commission is ready to discuss scrapping other TACs in the future, if there is no risk to the conservation of the stock and ICES agrees to this.


Ob solche Beschlüsse eine unmittelbare Wirkung haben, hängt mit der Natur, dem Hintergrund und dem Wortlaut zusammen.

Whether such decisions have a direct effect, depends on the nature, background and their wording.


Vor diesem Hintergrund lieferten mehrere Berichte, Untersuchungen und Verträge Beiträge zu diesen Fragen.

Against this background, a number of reports, studies and contracts have provided background on these issues.


Vor diesem Hintergrund erhält das aktuelle Wirtschaftsmodell Konkurrenz durch eine Vielzahl innovativer Unternehmen, die „neue Wirtschaftsmodelle“ anbieten.

In this context, the current economic model is facing competition with the appearance of large numbers of innovators offering ‘new economic models’.


Die Folgenabschätzung für einen Mehrjahresplan für die Nordsee wurde vor dem Hintergrund der neuen GFP und der Neufassung der Verordnungen mit technischen Maßnahmen vorgenommen.

The impact assessment for a North Sea multi-annual plan has taken place in the context of the new CFP and the redrafting of the Technical Measures regulations.


Vor dem Hintergrund des gegenwärtigen politischen Klimas in Europa fordert der EWSA die Kommission und die Mitgliedstaaten auf, die Notwendigkeit der Wertschätzung der kulturellen Vielfalt und der Toleranz in der Bildung als weiteres Gebiet der Förderung einer aktiven Unionsbürgerschaft in die Ziele der EU aufzunehmen, mit denen die EU-Grundwerte gestärkt werden sollen.

Given the current political climate in Europe, the EESC calls on the Commission and the Member States to include the need to value cultural diversity and tolerance in education policies as another area for fostering active citizenship within the scope of EU objectives aimed at promoting EU fundamental values.


Vor diesem Hintergrund möchte der EWSA darauf hinweisen, dass Bildung ein Gut ist, das allen gehört, und ein wesentliches Instrument zur Förderung des Gemeinwohls bleiben sollte, indem Investitionen gezielt eingesetzt werden, um die privaten und öffentlichen Kosten mangelnder Bildung in vielen Bereichen zu senken, etwa Gewaltprävention, Verbesserung der Gesundheit durch Sport und Förderung des Wohlbefindens, Sensibilisierung für den Klimawandel und Gewährleistung des sozialen Friedens in zunehmend auseinanderdriftenden Gesellschaften.

That said, the EESC is keen to note that education is a common good and should remain a key instrument in promoting the public interest by targeting investment to reduce the private and public costs of a lack of education in many fields such as preventing violence, improving health through sport and promoting well-being, raising awareness about climate change and guaranteeing social peace in increasingly diverse societies.


Die Kommission hat einen Bericht über die Umsetzung und die bisherigen Auswirkungen des Zollkodex der Union einschließlich seiner elektronischen Systeme angenommen, der weitere Einzelheiten über die Hintergründe der Verzögerungen bei der Einführung einiger elektronischer Systeme liefert.

The Commission has adopted a report on the implementation and impact to date of the Union Customs Code including its electronic systems, which provides more detail on the background to the delay in implementation of some electronic systems.


Er äußert jedoch gewisse Bedenken vor dem Hintergrund der aktuellen Situation und seiner Vorstellungen von einer möglichen europäischen Wettbewerbspolitik.

However, the Committee has some concerns regarding the current context and what it believes European competition policy could be.


Diese drei großen Problemstellungen müssen vor dem Hintergrund der Digitalisierung (einem bedeutenden Megatrend) und der Globalisierung betrachtet werden, die sich bereits einschneidend auf die Arbeitsmärkte in Europa ausgewirkt haben und künftig sogar noch gravierendere Folgen haben werden.

These three major issues need to be understood against the background of digitalisation (a major megatrend) and globalisation, as these have substantially impacted Europe’s labour markets, and will continue to have an even stronger impact in the future.