WordscopeSie suchen nach der passenden Übersetzung eines Wortes im Kontext?
Wordscope hat Tausende professionell übersetzte Webseiten indiziert!
Meinungen unserer Kunden und Partner«Wir nutzen das Wordscope-Tool sehr regelmäßig, da es uns hilft, Beispiele für Übersetzungen im Kontext zu finden. »

Serge Lefèvre
Sekretär - Übersetzer - Korrektor - Dolmetscher
Teamleiter des Übersetzungsdienstes

Staatliches Institut für Kranken- und Invaliditätsversicherung (INAMI)
Share this page!
   
Wordscope Video
„Kwabena Boahen über einen Computer, der wie das Gehirn funktioniert - TED Talks -“

(Video mit deutschen Untertiteln)
WIKIPEDIA (Judikative) : Der Rechtsbegriff der Judikative (lat.: iudicare, „Recht sprechen“; früher auch Jurisdiktion genannt) bezeichnet die „richterliche Gewalt“ im Staat, ausgehend von der klassischen dreigliedrigen Gewaltenteilung in Legislative (Parlament als gesetzgebende Gewalt), Exekutive (Regierung und Verwaltung als vollziehende Gewalt) und rechtsprechende Gewalt.

Übersetzung für "judikative " (Deutsch → Englisch) :

TERMINOLOGIE
Judikative | rechtsprechende Gewalt | richterliche Gewalt | judikative Gewalt

judicial power


richterliche Gewalt [ Judikative | rechtsprechende Gewalt ]

judicial power
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Dies setzte also - mit Unterstützung der Zivilgesellschaft - das Engagement aller Gewalten im Staat voraus, des Parlaments, der Exekutive und der Judikative.

This combination implied an engagement by all powers of the state: by Parliament, the executive and the judiciary, with the support of civil society.


Im Rahmen des Kapitels 23 – „Judikative und Grundrechte“ – hat die Kommission über 50 Maßnahmen zur Roma-Integration überwacht, die in Kapitel 23 des Aktionsplans aufgeführt sind.

Under chapter 23 on ‘judiciary and fundamental rights’ the Commission monitored more than 50 Roma integration measures that are included in chapter 23 of the action plan.


Ihnen ist gemeinsam, dass Exekutive und Legislative systematisch befähigt wurden, politischen Einfluss auf die Zusammensetzung, Befugnisse, Verwaltung und Arbeitsweise der Judikative auszuüben.

The common pattern is that the executive and legislative branches have been systematically enabled to politically interfere in the composition, powers, administration and functioning of the judicial branch.


L. in der Erwägung, dass 2012 die Verhandlungen über den Aktionsplan zwischen der EU und Algerien im Rahmen der ENP aufgenommen wurden; in der Erwägung, dass zwar beide Seiten ein Interesse daran haben, den Dialog und die Zusammenarbeit in Sicherheitsfragen und regionalen Belangen zu vertiefen, die Kommission aber angesichts der mangelnden Unabhängigkeit der Judikative und der Verschlechterungen in Bezug auf die Vereinigungs-, Versammlungs- und Meinungsfreiheit in Algerien im März 2014 dennoch ihre Besorgnis geäußert hat;

L. whereas negotiations on the Action Plan between the EU and Algeria in the framework of the ENP started in 2012; whereas, while recognising the interest of both sides in strengthening dialogue and cooperation on security and regional issues, in March 2014 the Commission nevertheless expressed concerns at the lack of judicial independence and the deterioration of the situation with respect to freedom of association, assembly and expression in Algeria;


L. in der Erwägung, dass 2012 die Verhandlungen über den Aktionsplan zwischen der EU und Algerien im Rahmen der ENP aufgenommen wurden; in der Erwägung, dass zwar beide Seiten ein Interesse daran haben, den Dialog und die Zusammenarbeit in Sicherheitsfragen und regionalen Belangen zu vertiefen, die Kommission aber angesichts der mangelnden Unabhängigkeit der Judikative und der Verschlechterungen in Bezug auf die Vereinigungs-, Versammlungs- und Meinungsfreiheit in Algerien im März 2014 dennoch ihre Besorgnis geäußert hat;

L. whereas negotiations on the Action Plan between the EU and Algeria in the framework of the ENP started in 2012; whereas, while recognising the interest of both sides in strengthening dialogue and cooperation on security and regional issues, in March 2014 the Commission nevertheless expressed concerns at the lack of judicial independence and the deterioration of the situation with respect to freedom of association, assembly and expression in Algeria;


L. in der Erwägung, dass 2012 die Verhandlungen über den Aktionsplan zwischen der EU und Algerien im Rahmen der ENP aufgenommen wurden; in der Erwägung, dass zwar beide Seiten ein Interesse daran haben, den Dialog und die Zusammenarbeit in Sicherheitsfragen und regionalen Belangen zu vertiefen, die Kommission aber angesichts der mangelnden Unabhängigkeit der Judikative und der Verschlechterungen in Bezug auf die Vereinigungs-, Versammlungs- und Meinungsfreiheit in Algerien im März 2014 dennoch ihre Besorgnis geäußert hat;

L. whereas negotiations on the Action Plan between the EU and Algeria in the framework of the ENP started in 2012; whereas, while recognising the interest of both sides in strengthening dialogue and cooperation on security and regional issues, in March 2014 the Commission nevertheless expressed concerns at the lack of judicial independence and the deterioration of the situation with respect to freedom of association, assembly and expression in Algeria;


die Gewaltenteilung (beispielsweise zwischen Legislative, Exekutive und Judikative) oder

separation of powers (for example between the legislature, executive and judiciary).


Im Rahmen des Kapitels 23 – „Judikative und Grundrechte“ – hat die Kommission über 50 Maßnahmen zur Roma-Integration überwacht, die in Kapitel 23 des Aktionsplans aufgeführt sind.

Under chapter 23 on ‘judiciary and fundamental rights’ the Commission monitored more than 50 Roma integration measures that are included in chapter 23 of the action plan.


6. weist in diesem Zusammenhang auf die wichtige Rolle der Justiz für den Schutz und die Verbesserung der Presse- und der Medienfreiheit hin; weist erneut darauf hin, dass der Grundsatz der Gewaltentrennung in einem modernen demokratischen Staat eine wesentliche Rolle spielen sollte; ist tief besorgt über das Eingreifen der Regierung in die Arbeit der rechtsprechenden Gewalt; fordert die türkischen Behörden auf, für ein wirkliches Gleichgewicht zwischen Exekutive, Legislative und Judikative zu sorgen;

6. Points, in this connection, to the essential role of the judiciary in protecting and enhancing press and media freedom; recalls the crucial role that the principle of the separation of powers should play in a modern democratic state; express its deep concern over the interference of the government on the work of the judiciary’s power; calls on the Turkish authorities to guarantee a true balance between executive, legislative and judicial functions;


die Gewaltenteilung (beispielsweise zwischen Legislative, Exekutive und Judikative) oder

separation of powers (for example between the legislature, executive and judiciary);


F. in der Erwägung, dass die Hauptgründe für den anhaltenden Konflikt in der Ukraine ungelöste innenpolitische Probleme sind, dass die Beziehungen zwischen Staat und Gesellschaft in der Ukraine sehr schwach ausgeprägt sind, dass die ukrainische Politik von Oligarchen beherrscht wird und Erdöl- und Erdgashändler zu Ministern, Gouverneuren oder Leitern wichtiger ukrainischer Einrichtungen ernannt werden; in der Erwägung, dass die wichtigsten staatlichen und demokratischen Organe – das Parlament, die Judikative und die Exekutive – ihren grundlegenden Aufgaben einer angemessenen Vertretung, Verteidigung und Wahrnehmung der Interessen der ukr ...[+++]

F. whereas the main reasons for the ongoing conflict in Ukraine are unresolved internal problems; whereas state-society relations in Ukraine are very weak; whereas Ukrainian politics is dominated by oligarchs, with oil and gas traders becoming ministers, governors and heads of major Ukrainian institutions; whereas the main state and democratic institutions – the Parliament, the judiciary and the executive branch of government – are not fulfilling their basic functions of proper representation, defence and governance of the interests of Ukrainian society; whereas there is widespread corruption; whereas according to a recent OECD report th ...[+++]


E. in der Erwägung, dass die Beziehungen zwischen Staat und Gesellschaft in der Ukraine sehr schwach ausgeprägt sind; in der Erwägung, dass sich in der Ukraine in den letzten zwanzig Jahren ein „Drehtür-Effekt“ zwischen Wirtschaft und Politik herausgebildet hat; in der Erwägung, dass Erdöl- und Erdgashändler zu Ministern oder Leitern wichtiger ukrainischer Einrichtungen ernannt wurden; in der Erwägung, dass dieses politische System eine der Hauptursachen für die derzeitige politische Krise in der Ukraine darstellt; in der Erwägung, dass die wichtigsten staatlichen und demokratischen Organe – das Parlament, die Judikative und die Exekutive – ...[+++]

E. whereas state-society relations in Ukraine are very weak; whereas over the past 20 years a revolving door has developed between business and politics in Ukraine; whereas oil and gas traders have become ministers or heads of major Ukrainian institutions; whereas this political system is one of the main reasons for the current political crisis in Ukraine; whereas the main state and democratic institutions – the parliament, the judiciary and the executive branch of the government – are not fulfilling their basic functions of proper representation, defence and governance of the interests of Ukrainian society;


D. in der Erwägung, dass die Unabhängigkeit der Judikative und des Justizsystems geachtet werden sollte und die Legislative und Exekutive eines Staates deshalb bei der Bewertung ihrer Tätigkeit im Bereich der Zivil-, Handels- und Verwaltungsjustiz und auch der Strafjustiz äußerst behutsam vorgehen sollten;

D. whereas the independence of the judiciary and the justice system should be respected, and the legislative and executive branches of government should therefore exercise the utmost care when assessing their performance in the field of civil, commercial and administrative justice and also criminal justice;


Zwar besteht in bestimmten Fällen eine gewisse Aufsicht durch die drei Staatsgewalten (Legislative, Exekutive, Judikative), unter anderem eine gerichtliche Aufsicht über Tätigkeiten, die die Befugnis einschließen, Daten einzufordern, doch es gibt keine gerichtliche Kontrolle über die Art und Weise, wie die erhobenen Daten ausgewertet werden: Die Richter urteilen nicht über die „Selektoren“ und Kriterien, die für die Untersuchung der Daten und zum Auffinden verwendbarer Informationen zum Einsatz kommen.

While there is a degree of oversight by the three branches of Government which applies in specific cases, including judicial oversight for activities that imply a capacity to compel information, there is no judicial approval for how the data collected is queried: judges are not asked to approve the 'selectors' and criteria employed to examine the data and mine usable pieces of information.


13. hebt hervor, dass es wichtig ist, dem südsudanesischen Volk den Wert und die Wirksamkeit seines neuen demokratischen Staates vor Augen zu führen, wozu auch gehört, dass eine stabile Regierung gebildet wird, die nicht mithilfe willkürlicher Präsidialverordnungen regiert, sondern die Trennung von Exekutive, Legislative und Judikative gewährleistet, dass die Menschenrechte und die Freiheit der Medien geachtet werden, Korruption unterbunden und bekämpft wird und öffentliche Dienstleistungen und Infrastrukturen auch in den ländlichen Gebieten außerhalb von Dschuba bereitgestellt werden; bedauert die Auswirkungen der Korruption auf diesen ...[+++]

13. Stresses the importance of demonstrating to the people of South Sudan the value and effectiveness of their new democratic state, including the establishment of a stable government which does not operate by arbitrary presidential decrees and ensures the separation of executive, legislative and judicial powers, as well as respecting human rights and the freedom of the media, preventing and tackling corruption and delivering public services and infrastructure, including in rural areas outside Juba; deplores the impact of corruption on this new state and calls for the international donor community, including the European Union, to assess ...[+++]


13. hebt hervor, dass es wichtig ist, dem südsudanesischen Volk den Wert und die Wirksamkeit seines neuen demokratischen Staates vor Augen zu führen, wozu auch gehört, dass eine stabile Regierung gebildet wird, die nicht mithilfe willkürlicher Präsidialverordnungen regiert, sondern die Trennung von Exekutive, Legislative und Judikative gewährleistet, dass die Menschenrechte und die Freiheit der Medien geachtet werden, Korruption unterbunden und bekämpft wird und öffentliche Dienstleistungen und Infrastrukturen auch in den ländlichen Gebieten außerhalb von Dschuba bereitgestellt werden; bedauert die Auswirkungen der Korruption auf diesen ...[+++]

13. Stresses the importance of demonstrating to the people of South Sudan the value and effectiveness of their new democratic state, including the establishment of a stable government which does not operate by arbitrary presidential decrees and ensures the separation of executive, legislative and judicial powers, as well as respecting human rights and the freedom of the media, preventing and tackling corruption and delivering public services and infrastructure, including in rural areas outside Juba; deplores the impact of corruption on this new state and calls for the international donor community, including the European Union, to assess ...[+++]


11. hebt hervor, dass es wichtig ist, dem südsudanesischen Volk den Wert und die Wirksamkeit seines neuen demokratischen Staates vor Augen zu führen, wozu auch gehört, dass eine stabile Regierung gebildet wird, die nicht mit Hilfe willkürlicher Präsidialverordnungen regiert und die Trennung von Exekutive, Legislative und Judikative garantiert, dass die Menschenrechte und die Freiheit der Medien geachtet werden, Korruption unterbunden und bekämpft wird und öffentliche Dienstleistungen und Infrastruktur auch in den ländlichen Gebieten außerhalb von Dschuba bereitgestellt werden; bedauert die Auswirkungen der Korruption auf diesen neuen Sta ...[+++]

11. Stresses the importance of demonstrating to the people of South Sudan the value and effectiveness of their new democratic state, including the establishment of a stable government which does not operate by arbitrary presidential decrees and ensures the separation of executive, legislative and judicial powers, as well as respecting human rights and the freedom of the media, preventing and tackling corruption and delivering public services and infrastructure, including in rural areas outside Juba; deplores the impact of corruption on this new state and calls for the international donor community, including the European Union, to assess ...[+++]


Die politische Einflussnahme auf die Arbeit der Judikative gibt nach wie vor Anlass zu ernster Besorgnis.

Political interference in the work of the judiciary remains a serious concern.


Die politische Einflussnahme auf die Arbeit der Judikative gibt nach wie vor Anlass zu ernster Besorgnis.

Political interference in the work of the judiciary remains a serious concern.


die Möglichkeit der Judikative wieder herzustellen, sich auf die Rechtsprechung vor dem Inkrafttreten des Grundgesetzes zu beziehen, insbesondere im Bereich der Grundrechte ;

to restore the possibility for the judicial system to refer to the case law issued before the entry into force of the Fundamental Law, in particular in the field of fundamental rights ;


die Möglichkeit der Judikative wieder herzustellen, sich auf die Rechtsprechung vor dem Inkrafttreten des Grundgesetzes zu beziehen, insbesondere im Bereich der Grundrechte;

– to restore the possibility for the judicial system to refer to the case law issued before the entry into force of the Fundamental Law, in particular in the field of fundamental rights;


11. weist darauf hin, dass ein System der Kontrolle und Gegenkontrolle bei der Führung eines modernen demokratischen Staates, für die Union, für ihre Mitgliedstaaten und die Türkei von zentraler Bedeutung ist; ist der Überzeugung, dass ein solches System sich auf den Grundsatz der Gewaltenteilung, ein Gleichgewicht zwischen Exekutive, Legislative und Judikative, die Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten – insbesondere der Versammlungs-, Meinungs- und der Pressefreiheit – und eine partizipative politische Kultur, die die Pluralität einer demokratischen Gesellschaft wirklich widerspiegelt, stützen sollte;

11. Points to the crucial role of a system of checks and balances in the governance of a modern democratic state, for the Union, its Member States and Turkey; believes such a system should be based on the principle of separation of powers and the balance of the executive, legislative and judicial functions, on respect for human rights and fundamental freedoms – in particular freedom of assembly, freedom of expression and freedom of the press – and on a participatory political culture that truly reflects the plurality of a democratic society;


6. weist darauf hin, dass ein System der Kontrolle und Gegenkontrolle bei der Führung eines modernen demokratischen Staates von zentraler Bedeutung ist und sich auf den Grundsatz der Gewaltenteilung mit einem Gleichgewicht zwischen Exekutive, Legislative und Judikative, auf die Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten – insbesondere der freien Meinungsäußerung und der Pressefreiheit – und auf eine partizipative politische Kultur, die die Pluralität einer demokratischen Gesellschaft wirklich widerspiegelt, stützen muss;

6. Points to the crucial role of a system of checks and balances in the governance of a modern democratic state, which must be based on the principle of separation of powers, with balance between the executive, legislative and judicial functions, on respect for human rights and fundamental freedoms – in particular freedom of expression and freedom of the press – and on a participatory political culture that truly reflects the plurality of a democratic society;


6. weist darauf hin, dass ein System der Kontrolle und Gegenkontrolle bei der Führung eines modernen demokratischen Staates von zentraler Bedeutung ist und sich auf den Grundsatz der Gewaltenteilung mit einem Gleichgewicht zwischen Exekutive, Legislative und Judikative, auf die Achtung der Menschenrechte und der Grundfreiheiten – insbesondere der Freiheit der Meinungsäußerung und der Presse, auch im Internet – und auf eine partizipative politische Kultur, die die Pluralität einer demokratischen Gesellschaft wirklich widerspiegelt, stützen muss;

6. Points to the crucial role that a system of checks and balances has to play in the governance of a modern democratic state, which must be based on the principle of separation of powers, and on a balance being maintained between the executive, legislative and judicial functions, on respect for human rights and fundamental freedoms – in particular freedom of expression and freedom of the press, also on the internet – and on a participatory political culture that truly reflects the plurality of a democratic society;


9. weist darauf hin, dass ein System der Kontrolle und Gegenkontrolle bei der Führung eines modernen demokratischen Staates von zentraler Bedeutung ist, sich im laufenden Verfassungsgebungsprozess niederschlagen sollte und sich auf den Grundsatz der Gewaltenteilung mit einem Gleichgewicht zwischen Exekutive, Legislative und Judikative, auf die Achtung der Menschenrechte und Grundfreiheiten – insbesondere der freien Meinungsäußerung und der Pressefreiheit – und auf eine partizipative politische Kultur, die die Pluralität einer demokratischen Gesellschaft wirklich widerspiegelt, stützen muss; ist der Überzeugung, dass die Organisation frie ...[+++]

9. Points to the crucial role of a system of checks and balances in the governance of a modern democratic state, which should be reflected in the ongoing constitutional process, and which must be based on the principle of separation of powers, with balance between the executive, legislative and judicial functions, on respect for human rights and fundamental freedoms – in particular freedom of expression and freedom of the press – and on a participatory political culture that truly reflects the plurality of a democratic society; believes that, in itself, the organisation of peaceful and legitimate protests testifies to the vibrancy of Tur ...[+++]