Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accomplissement de services à titre religieux
Allégement dans l'accomplissement du service
OASI

Übersetzung für "Allégement dans l'accomplissement du service " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
allégement dans l'accomplissement du service

Diensterleichterung


prolongation du service militaire et maintien dans l'armée après l'accomplissement du service militaire

verlängerte Dauer der Militärdienstpflicht und Weiterverwendung in der Armee nach Erfüllung der Militärdienstpflicht


accomplissement de services à titre religieux

Religionsausübung


allégement dans l'accomplissement du service

Diensterleichterung


prolongation du service militaire et maintien dans l'armée après l'accomplissement du service militaire

verlängerte Dauer der Militärdienstpflicht und Weiterverwendung in der Armee nach Erfüllung der Militärdienstpflicht


Ordonnance du 24 août 1994 sur l'accomplissement des services d'instruction [ OASI ]

Verordnung vom 24. August 1994 über das Bestehen der Ausbildungsdienste [ VBA ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les personnes qui accomplissent un service militaire obligatoire, les personnes privées de liberté, les personnes qui, par suite d'une décision judiciaire, ne peuvent participer à des essais cliniques, et les personnes dépendantes en raison de leur âge, de leur handicap ou de leur état de santé et placées de ce fait dans des établissements d'hébergement et de soins, à savoir des structures d'hébergement proposant une assistance en continu pour les personnes qui en ont besoin, sont en situation de subordination ou de dépendance de fait ...[+++]

Personen, die einen Pflichtwehrdienst ableisten, Personen, denen die Freiheit entzogen wurde, Personen, die aufgrund einer gerichtlichen Entscheidung nicht an einer klinischen Prüfung teilnehmen können, und Personen, die wegen ihres Alters, ihrer Behinderung oder ihres Gesundheitszustands pflegebedürftig sind und aus diesem Grund in einem Pflegeheim untergebracht sind, also in Unterkünften, in denen Personen, die ständige Hilfe benötigen, solche Hilfe gewährt wird, befinden sich in einem Verhältnis der Unterordnung oder faktischen Abhängigkeit und bedürfen deshalb besonderer Schutzmaßnahmen.


Les États membres peuvent maintenir des mesures supplémentaires concernant les personnes qui accomplissent un service militaire obligatoire, les personnes privées de liberté, les personnes qui, en raison d'une décision de justice, ne peuvent participer à des essais cliniques ou les personnes placées dans des établissements d'hébergement et de soins.

Die Mitgliedstaaten können zusätzliche Maßnahmen beibehalten, die Personen betreffen, die einen Pflichtwehrdienst ableisten, Personen, denen die Freiheit entzogen wurde, Personen, die aufgrund einer gerichtlichen Entscheidung nicht an einer klinischen Prüfung teilnehmen dürfen, und Personen, die in einem Pflegeheim untergebracht sind.


L'IPI, première partie requérante, justifie son intérêt à agir par le fait que les dispositions attaquées sont susceptibles de mettre à mal l'accomplissement de sa mission légale qui est de contrôler le respect des règles concernant l'accès et l'exercice de la profession d'agent immobilier et d'agir en justice afin, notamment, de mettre fin aux infractions ou pratiques contraires à la réglementation, ainsi que le prescrit l'article 8, § 1, alinéa 3, 1°, de la loi-cadre relative aux professions intellectuelles prestataires de services codifiée par arrêté ...[+++]

Das BII, erste klagende Partei, begründet sein Interesse an der Klageerhebung damit, dass die angefochtenen Bestimmungen die Erfüllung seines gesetzlichen Auftrags beeinträchtigen könnten, der darin bestehe, die Einhaltung der Regeln bezüglich des Zugangs zum Beruf des Immobilienmaklers sowie dessen Ausübung zu kontrollieren, und vor Gericht aufzutreten, um insbesondere Verstößen oder regelwidrigen Praktiken ein Ende zu setzen, so wie es durch Artikel 8 § 1 Absatz 3 Nr. 1 des durch den königlichen Erlass vom 3. August 2007 kodifizierten Rahmengesetzes über die geistigen Berufe im Dienstleistungsbereich vorgeschrieben sei.


L’autorisation permet au consommateur de donner spécifiquement son accord au prestataire de services de paiement transmetteur pour l’accomplissement de chacune des tâches visées au paragraphe 3 et au prestataire de services de paiement destinataire pour l’accomplissement de chacune des tâches visées au paragraphe 5.

Die Ermächtigung muss es dem Verbraucher ermöglichen, dem übertragenden Zahlungsdienstleister gezielt für die Wahrnehmung jeder der in Absatz 3 genannten Aufgaben und dem empfangenden Zahlungsdienstleister gezielt für die Wahrnehmung jeder der in Absatz 5 genannten Aufgaben separat seine ausdrückliche Einwilligung zu geben.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les étudiants vivant à l’étranger pour une année ou davantage et les appelés accomplissant un service militaire obligatoire ne sont pas pris en compte par l’enquête sur les forces de travail dans l’Union européenne, ce qui peut entraîner des taux supérieurs à ceux disponibles au niveau national.

Studierende, die länger als ein Jahr im Ausland leben, oder Wehrpflichtige, die ihren Wehrdienst ableisten, werden von der Eurostat-Arbeitskräfteerhebung nicht erfasst, wodurch sich höhere Quoten ergeben können als die, die national verfügbar sind.


La mise en œuvre, le 1er janvier 2015, d'un mini-guichet unique pour les opérateurs de l’UE fournissant des services de télécommunication, de radiodiffusion et de télévision, ainsi que des services électroniques, aux consommateurs privés constituera un grand pas en avant dans la simplification de l'accomplissement des obligations liées à la TVA dans l’UE.

Die für den 1. Januar 2015 vorgesehene Umsetzung einer Miniregelung für eine einzige Anlaufstelle für EU-Anbieter von Telekommunikations-, Rundfunk- und Elektronikdienstleistungen für Endverbraucher stellt einen großen Schritt hin zu einer Vereinfachung der Vorschriften für die MwSt-Pflichten in der EU dar.


Ces documents sont délivrés aux candidats qui satisfont aux normes nationales d’aptitude physique (notamment en ce qui concerne l’acuité visuelle et auditive) et qui satisfont à certaines prescriptions de base quant à l’identité, l’âge, l’accomplissement du service en mer et les compétences (capacité, fonction et niveau).

Diese Befähigungszeugnisse werden den Bewerbern erteilt, die die nationalen gesundheitlichen Anforderungen (insbesondere hinsichtlich des Seh- und Hörvermögens) und bestimmte grundlegende Anforderungen in Bezug auf ihre Identität, ihr Alter, die Seefahrtzeit und die Befähigung (Dienststellung, Funktion und Ebene) erfüllen.


À titre d'exemples de compensations autorisées par la Commission, on peut citer la compensation versée à la poste italienne pour l'accomplissement de ses obligations de service postal universel (1,1 milliard € pour la période 2006‑2008, voir IP/08/669), un régime irlandais de prélèvement et d'allégement fiscal dans le secteur de l'assurance maladie visant à favoriser la solidarité intergénérationnelle grâce à une diminution des différences de risque en ...[+++]

Beispiele für Ausgleichsleistungen, die von der Kommission genehmigt wurden, sind etwa der Ausgleich, den Italien für Verpflichtungen des Universalpostdienstes gewährt hat (1,1 Mrd. EUR für den Zeitraum 2006-2008, siehe IP/08/669), eine irische Regelung für Abgaben und Steuervergünstigungen im Krankenversicherungssektor, mit der die zu tragenden Risikodiskrepanzen zwischen alten und jungen Versicherungsnehmern verringert werden, um den Generationenvertrag zu stärken (IP/09/961), und in jüngerer Zeit die Ausgleichsmaßnahmen zugunsten des dänischen Eisenbahnunternehmens, mit denen für den Eisenbahnbetreiber Anreize für Produktivitätsverbes ...[+++]


Malgré un régime allégé, les utilisateurs de services de paiement devraient bénéficier d'une protection adéquate étant donné les risques limités que présentent ces instruments de paiement, en particulier pour ce qui est des instruments de paiement prépayés.

Trotz einer weniger strengen Regelung sollten die Zahlungsdienstnutzer angemessen geschützt sein, weil diese Instrumente, speziell die Instrumente auf Guthabenbasis, nur mit einem begrenzten Risiko verbunden sind.


Les deux aspects de la politique fiscale du gouvernement régional des Açores, à savoir, d’une part, la décision d’alléger la pression fiscale régionale en exerçant son pouvoir de réduction des taux de l’impôt sur les revenus, et, d’autre part, l’accomplissement de sa mission de correction des inégalités dérivées de l’insularité, sont indissociablement liés et dépendent, du point de vue financier, des transferts budgétaires gérés par le gouvernement central.

Die beiden Aspekte der Steuerpolitik der Regionalregierung der Azoren, nämlich zum einen die Entscheidung, die regionale Steuerbelastung durch Ausübung ihrer Befugnis zur Senkung der Einkommensteuer zu verringern, und zum anderen die Erfüllung ihrer Aufgabe, die sich aus der geografischen Isolation ergebenden Ungleichheiten zu korrigieren, sind untrennbar miteinander verbunden und hängen in finanzieller Hinsicht von den Mittelübertragungen der Zentralregierung ab.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Allégement dans l'accomplissement du service ->

Date index: 2021-12-24
w