Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
.
1992
Art. 77 LIFD
Assujetti
Assujetti à l'impôt
Assujetti à l'impôt des personnes physiques
Assujetti à la T.V.A.
Débiteur de l'impôt
Impôt sur le revenu
Lire à l'impôt
Personne assujettie à l'impôt
Personne assujettie à l'impôt à la source
Personne assujettie à l'impôt à la source
Personne soumise à l'impôt à la source
Personne soumise à l'impôt à la source
Redevable de l'impôt
Schulden keine Kapitalsteuer
Sujet fiscal
».
être assujetti à l'impôt
être assujetti à l'impôt sur les sociétés
être passible de l'impôt des sociétés
être soumis à l'impôt

Übersetzung für "Assujetti à l'impôt " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
être assujetti à l'impôt (1) | être soumis à l'impôt (2)

steuerpflichtig sein (1) | besteuert werden (2) | steuerpflichtig werden (3)


assujetti à l'impôt des personnes physiques

der Steuer der natürlichen Personen unterliegen




être assujetti à (ex.: Les fonds de placement ne sont pas assujettis à l'impôt sur le capital [schulden keine Kapitalsteuer]. [art. 77 LIFD])

Schulden


personne assujettie à l'impôt à la source (1) | personne soumise à l'impôt à la source (2)

der Quellensteuer unterliegende Person (1) | der Quellensteuer unterworfene Person (2)




être assujetti à l'impôt sur les sociétés | être passible de l'impôt des sociétés

der Koerperschaftsteuer unterliegen


assujetti | débiteur de l'impôt | personne assujettie à l'impôt | redevable de l'impôt | sujet fiscal

Steuerpflichtiger | Steuerschuldner | Steuersubjekt | StPfl [Abbr.]


personne assujettie à l'impôt à la source | personne soumise à l'impôt à la source

der Quellensteuer unterliegende Person | der Quellensteuer unterworfene Person


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les SE sont assujetties aux impôts et taxes de tous les pays de l'UE où leurs établissements stables sont situés.

Die SE unterliegt den Steuervorschriften in allen EU-Ländern, in denen sich ihre Verwaltungszentren befinden.


VI. - Dispositions fiscales Art. 8. § 1. Un crédit d'impôt est accordé au prêteur assujetti à l'impôt sur le revenu des personnes physiques, tel que localisé dans la Région wallonne conformément à l'article 5/1, § 2, de la loi spéciale de financement.

VI - Steuerrechtiche Bestimmungen Art. 8 - § 1. Es wird dem Darlehensgeber, der der Einkommensteuer der natürlichen Personen unterliegt und als solcher in der Wallonischen Region im Sinne von Artikel 5/1 § 2 des Sonderfinanzierungsgesetzes lokalisiert ist, eine Steuergutschrift gewährt.


La loi détermine donc elle-même les éléments essentiels de l'impôt, et en particulier,signe elle-même les assujettis; il s'ensuit que la disposition en cause est compatible avec l'article 170 de la Constitution.

Im Gesetz selbst sind also die wesentlichen Elemente der Steuer festgelegt, und zwar die Bestimmung des Steuerpflichtigen; die fragliche Bestimmung ist folglich mit Artikel 170 der Verfassung vereinbar.


L'article 307, § 1, alinéas 3 à 6, du CIR 1992, inséré par l'article 134 de la loi-programme du 23 décembre 2009, dans sa version applicable à l'exercice d'imposition 2011, impose aux sociétés l'obligation de déclarer les paiements qu'elles ont effectués directement ou indirectement à des personnes établies dans des Etats qui sont considérés comme des « paradis fiscaux » et dispose : « Les contribuables assujettis à l'impôt des sociétés ou à l'impôt des non-résidents conformément à l'article 227, 2°, sont tenus de déclarer tous les paiements effectués dir ...[+++]

Artikel 307 § 1 Absätze 3 bis 6 des EStGB 1992, eingefügt durch Artikel 134 des Programmgesetzes vom 23. Dezember 2009, in der für das Steuerjahr 2011 geltenden Fassung, sieht für Gesellschaften die Verpflichtung vor, alle Zahlungen anzugeben, die sie direkt oder indirekt an Personen machen, die in Staaten ansässig sind, die als so genannte « Steuerparadiese » betrachtet werden, und bestimmt: « Steuerpflichtige, die der Gesellschaftssteuer oder gemäß Artikel 227 Nr. 2 der Steuer der Gebietsfremden unterliegen, sind verpflichtet, alle Zahlungen anzugeben, die sie direkt oder indirekt an Personen machen, die in einem Staat ansässig sind, ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
considérant qu'un des effets non voulus de la directive 2003/49/CE du Conseil est que les revenus transfrontaliers découlant d'intérêts et de redevances peuvent ne pas être assujettis à l'impôt (ou peuvent être soumis à un très faible taux d'imposition); qu'il y a lieu d'insérer une clause générale anti-abus dans cette directive et dans la directive 2005/19/CE du Conseil , ainsi que dans d'autres textes législatifs de l'Union en la matière;

in der Erwägung, dass die Richtlinie 2003/49/EG des Rates unbeabsichtigterweise auch dazu führte, dass grenzüberschreitende Zins- und Lizenzzahlungen unversteuert bleiben können (oder sehr niedrig besteuert werden); in der Erwägung, dass in die genannte Richtlinie sowie in die Richtlinie 2005/19/EG des Rates und in andere einschlägige Rechtsvorschriften der Union ein allgemeine Regel zur Verhinderung von Missbrauch aufgenommen werden sollte;


Au regard de l'objectif précité, il est pertinent que la mesure en cause s'applique uniquement aux « redevables assujettis aux impôts [lire : à l'impôt] des sociétés conformément à l'article 179 du Code des impôts sur les revenus [1992] ».

In Bezug auf die vorerwähnte Zielsetzung ist es relevant, dass die fragliche Massnahme nur für « die Abgabepflichtigen, die aufgrund von Artikel 179 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 der Gesellschaftssteuer unterliegen » gilt.


En outre, la réduction ne s'applique qu'aux « redevables assujettis aux impôts [lire : à l'impôt] des sociétés conformément à l'article 179 du Code des impôts sur les revenus [1992] ».

Die Verringerung gilt ausserdem nur für « die Abgabepflichtigen, die aufgrund von Artikel 179 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 der Gesellschaftssteuer unterliegen ».


Le CTIP estime en outre que les régimes conventionnels de protection sociale complémentaire sont constitutifs de rémunérations pour les salariés et ne peuvent, à ce titre, être assujettis aux impôts commerciaux.

Das CTIP ist weiter der Auffassung, dass die tarifvertraglichen Systeme der zusätzlichen sozialen Sicherung für die Arbeitnehmer ein Entgelt bilden und aus diesem Grund nicht mit Gewerbesteuern belegt werden dürfen.


En Pologne, l’association au sein de groupements de producteurs suscite peu d’intérêt car ces derniers sont assujettis à l’impôt sur les sociétés et leurs biens sont soumis à l’impôt foncier, tandis que les agriculteurs individuels sont uniquement assujettis à l’impôt sur les bénéfices agricoles qui constitue une charge financière nettement inférieure.

Das geringe Interesse in Polen, sich in Erzeugerorganisationen zusammenzuschließen, liegt darin begründet, dass letztere der Körperschaftssteuer unterliegen und ihr Vermögen von der Immobiliensteuer erfasst wird, wohingegen Einzellandwirte nur der deutlich niedrigeren Landwirtschaftssteuer unterliegen.


Les SE sont assujetties aux impôts et taxes de tous les pays de l'UE où leurs établissements stables sont situés.

Die SE unterliegt den Steuervorschriften in allen EU-Ländern, in denen sich ihre Verwaltungszentren befinden.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Assujetti à l'impôt ->

Date index: 2023-04-03
w