Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Autorisation d'exercer
Autorisation d'exercer la profession de détective privé
Autorisation d'exercer une profession sanitaire
Autorisation de pratiquer le placement privé
Licence de prêteur sur gages

Übersetzung für "Autorisation d'exercer la profession de détective privé " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
autorisation d'exercer la profession de détective privé

Zulassung für die Ausübung des Privatdetektivberufs


autorisation d'exercer une profession sanitaire | autorisation d'exercer

Berufsausübungsbewilligung | Berufsausübungsbewilligung für Gesundheitsfachpersonen


autorisation d'exercer l'activité de placement privé (1) | autorisation de pratiquer le placement privé (2)

Bewilligung zur privaten Arbeitsvermittlung (1) | Bewilligung für private Arbeitsvermittlung (2)


autorisation d'exercer la profession de physiothérapeute

Berufsausübungsbewilligung für Physiotherapie


autorisation d'exercer la profession de prêteur sur gages | licence de prêteur sur gages

Bewilligung zur Ausübung des Pfandleihgewerbes | Pfandleihbewilligung


autorisation d'exercer la profession de pharmacien à titre indépendant

Bewilligung zur selbständigen Ausübung des Apothekerberufs
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Par son arrêt n° 59/2014, du 3 avril 2014, la Cour a dit pour droit : « L'article 9 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel viole les articles 10 et 11 de la Constitution dans la mesure où il s'applique automatiquement à l'activité d'un détective privé ayant été autorisé à exercer ses activités pour des personnes de droit public conformément à l'article 13 de la loi du 19 juillet 1991 ' orga ...[+++]

In seinem Entscheid Nr. 59/2014 vom 3. April 2014 hat der Gerichtshof für Recht erkannt: « Artikel 9 des Gesetzes vom 8. Dezember 1992 über den Schutz des Privatlebens hinsichtlich der Verarbeitung personenbezogener Daten verstößt gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, insofern er ohne weiteres auf die Tätigkeit eines Privatdetektivs Anwendung findet, der dazu ermächtigt ist, seine Tätigkeiten für juristische Personen des öffentlichen Rechts gemäß Artikel 13 des Gesetzes vom 19. Juli 1991 zur Regelung des Berufs des Privatdetektivs auszuüben, und der für eine Berufsorganisation ...[+++]


Par conséquent, la Cour doit vérifier si le législateur a respecté les articles 10 et 11 de la Constitution en ne faisant pas figurer dans la législation fédérale l'exception visée à l'article 13, paragraphe 1, sous d), de la directive en ce qui concerne les détectives privés ayant été autorisés à exercer leurs activités pour des personnes de droit public conformément à l'article 13 de la loi du 19 juillet 1991 organisant la profession de détective privé ...[+++]

Folglich muss der Gerichtshof prüfen, ob der Gesetzgeber die Artikel 10 und 11 der Verfassung eingehalten hat, indem er in die föderalen Rechtsvorschriften nicht die in Artikel 13 Absatz 1 Buchstabe d der Richtlinie vorgesehene Ausnahme bezüglich der Privatdetektive aufgenommen hat, die dazu ermächtigt sind, ihre Tätigkeiten für juristische Personen des öffentlichen Rechts gemäß Artikel 13 des Gesetzes vom 19. Juli 1991 zur Regelung des Berufs des Privatdetektivs auszuüben, und die für eine Berufsorganisation des öffentlichen Rechts handeln, die gesetzlich beauftragt ist, Verstöße gegen die berufsständischen Regeln eines reglementierten ...[+++]


Le moyen est fondé dans la mesure où l'article 9 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel s'applique automatiquement à l'organisme professionnel de droit public qui est chargé par la loi de rechercher des manquements à la déontologie d'une profession réglementée, et à l'activité d'un détective privé ayant été ...[+++]

Der Klagegrund ist begründet, insofern Artikel 9 des Gesetzes vom 8. Dezember 1992 über den Schutz des Privatlebens hinsichtlich der Verarbeitung personenbezogener Daten ohne weiteres Anwendung findet auf die Berufsorganisation des öffentlichen Rechts, die gesetzlich beauftragt ist, Verstöße gegen die berufsständischen Regeln eines reglementierten Berufes zu untersuchen, und auf die Tätigkeit eines Privatdetektivs, der ermächtigt ist, für die betreffende Berufsorganisation zu handeln gemäß Artikel 13 des Gesetzes vom 19. Juli 1991 z ...[+++]


Par ces motifs, la Cour annule l'article 9 de la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l'égard des traitements de données à caractère personnel dans la mesure où il s'applique automatiquement à l'organisme professionnel de droit public qui est chargé par la loi de rechercher des manquements à la déontologie d'une profession réglementée, et à l'activité d'un détective privé ayant été ...[+++]

Aus diesen Gründen: Der Gerichtshof erklärt Artikel 9 des Gesetzes vom 8. Dezember 1992 über den Schutz des Privatlebens hinsichtlich der Verarbeitung personenbezogener Daten für nichtig, insofern er ohne weiteres Anwendung findet auf die Berufsorganisation des öffentlichen Rechts, die gesetzlich beauftragt ist, Verstöße gegen die berufsständischen Regeln eines reglementierten Berufes zu untersuchen, und auf die Tätigkeit eines Privatdetektivs, der ermächtigt ist, für die betreffende Berufsorganisation zu handeln gemäß Artikel 13 des ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par son arrêt n° 59/2014, la Cour a conclu à la violation des articles 10 et 11 de la Constitution par l'article 9 de la loi attaquée dans la mesure où il s'applique automatiquement à l'activité d'un détective privé ayant été autorisé à exercer ses activités pour des personnes de droit public et agissant pour un organisme professionnel de droit public qui est chargé par la loi de rechercher des manquements à la déontologie d'une profession réglementée.

In seinem Entscheid Nr. 59/2014 hat der Gerichtshof einen Verstoß gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung durch Artikel 9 des angefochtenen Gesetzes festgestellt, insofern dieser ohne weiteres auf die Tätigkeit eines Privatdetektivs Anwendung findet, der dazu ermächtigt ist, seine Tätigkeiten für juristische Personen des öffentlichen Rechts auszuüben, und der für eine Berufsorganisation des öffentlichen Rechts handelt, die gesetzlich beauftragt ist, Verstöße gegen die berufsständischen Regeln eines reglementierten Berufs zu untersuchen.


M. Nasiopoulos, ressortissant grec, a obtenu en Allemagne après y avoir suivi une formation de deux ans et demi, un titre l’autorisant à exercer la profession de masseur-balnéothérapeute médical (« Masseur und medizinischer Bademeister »), qui n’est pas réglementée en Grèce.

Herr Nasiopoulos, ein griechischer Staatsangehöriger, erhielt in Deutschland nach einer Ausbildung von zweieinhalb Jahren die Erlaubnis zur Ausübung des Berufs des „Masseurs und medizinischen Bademeisters“.


Si le droit européen sur la reconnaissance des qualifications professionnelles n'est pas respecté, les personnes qualifiées risquent d'être privées de leur droit d'exercer leur profession dans tous les Etats membres.

Bei Nichtanwendung der europäischen Rechtsvorschriften zur Anerkennung von Berufsqualifikationen besteht die Gefahr, dass Personen mit entsprechender Qualifikation das Recht verwehrt wird, ihren Beruf in allen Mitgliedstaaten auszuüben.


« Si le droit européen sur la reconnaissance des qualifications professionnelles n'est pas respecté, les personnes qualifiées risquent d'être privées de leur droit d'exercer leur profession dans tous les Etats membres », a commenté le Commissaire pour le marché intérieur Frits Bolkestein.

„Wenn die Gemeinschaftsvorschriften über die Anerkennung von Berufsqualifikationen nicht befolgt werden, besteht die Gefahr, dass den betreffenden Berufsangehörigen das Recht vorenthalten wird, ihren Beruf in allen Mitgliedstaaten auszuüben", so Binnenmarktkommissar Frits Bolkestein.


Les décisions de la Commission visent à assurer que les personnes qui, selon la législation européenne, possèdent les qualifications et/ou l'expérience appropriées, ne soient pas privées du droit d'exercer leur profession et de s'établir partout au sein de l'Union européenne.

Die Kommission will verhindern, dass Personen, die nach dem Gemeinschaftsrecht über die nötigen Berufsqualifikationen und/oder -erfahrungen verfügen, das Recht vorenthalten wird, sich überall in der Europäischen Union niederzulassen und ihren Beruf dort auszuüben.


L'autorisation d'exercer en tant que services privés de la sécurité n'est accordée en Espagne qu'à des sociétés, non à des personnes, et pour obtenir l'autorisation, une société doit disposer d'un capital social élevé (600 000 euros), déposer une garantie s'élevant jusqu'à 240 000 euros auprès des autorités espagnoles et employer un nombre minimum de collaborateurs et de voitures blindées.

Die Genehmigung zur Erbringung privater Sicherheitsdienste wird in Spanien nur Unternehmen erteilt, nicht jedoch Einzelpersonen, und um die Genehmigung zu erhalten, muß das Unternehmen über ein beträchtliches Grundkapital (600 000 Euro) verfügen, eine Garantiesumme von bis zu 240 000 Euro bei den spanischen Behörden hinterlegen und eine Mindestzahl an Beschäftigten und gepanzerten Fahrzeugen haben.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Autorisation d'exercer la profession de détective privé ->

Date index: 2021-08-27
w