Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Avance en vue de l´abaissement de base
Avance remboursable pour l'abaissement de base
Avance versée au titre de l'abaissement de base

Übersetzung für "Avance remboursable pour l'abaissement de base " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
avance remboursable pour l'abaissement de base

rückzahlbarer Vorschuss für die Grundverbilligung


avance versée au titre de l'abaissement de base (1) | avances refinancées au titre de l'abaissement de base (2)

Grundverbilligungsvorschuss


avances accordées au titre de l'abaissement de base des loyers

Vorschüsse für die Grundverbilligung der Mieten


avance en vue de l´abaissement de base

Vorschuss für die Grundverbilligung
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Cette obligation a pour effet que, dans la mesure où la SCRL « Département Central de Fractionnement de la Croix-Rouge » n'aurait pas fourni de dérivés plasmatiques aux hôpitaux belges en 2014 et en 2015 contre la base de remboursement établie en application de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, cette société doit néanmoins payer une avance sur une cotisation ...[+++]

Diese Verpflichtung führt dazu, dass, insofern die « Centrale Afdeling voor Fractionering van het Rode Kruis » Gen.mbH in den Jahren 2014 und 2015 keine Plasmaderivate an die belgischen Krankenhäuser zum Preise der in Anwendung des Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung festgelegten Erstattungsgrundlage geliefert hat, diese Gesellschaft dennoch einen Vorschuss zahlen muss auf eine Abgabe, die sie nicht schuldet und die eingeführt wurde als Ausgleich für einen Vorteil, den sie nicht erhalten hat.


2° Définitions et calculs des critères a) Liquidité i) Définition Le critère de liquidité mesure la capacité de la société de faire face à ses engagements à court terme avec les res- sources disponibles et mobilisables à court terme. ii) Calcul Le critère de liquidité est calculé sur la base des créances à court terme ajoutées au disponible, déduction faite des provisions, des remboursements anticipés adossés à ...[+++]

2° Definition und Berechnung der Kriterien a) Liquidität i) Definition Das Kriterium der Liquidität misst die Fähigkeit der Gesellschaft, ihren kurzfristigen Verpflichtungen mit den verfügbaren und kurzfristig mobilisierbaren Ressourcen nachzukommen. ii) Berechnung Das Kriterium der Liquidität wird auf der Grundlage der kurzfristigen Forderungen berechnet, die den verfügbaren Mitteln hinzugerechnet werden, unter Abzug der Rückstellungen, der mit einer Gesellschaftsfinanzierung verbundenen vorzeitigen Rückzahlungen und der erhaltenen Vorschüsse ohne beurkundete Gegenleistung / kurzfristigen Schulden, wobei vorausgesetzt wird, dass die Ausgleichskonte ...[+++]


Considérant la nécessité de créer une nouvelle allocation de base 81.03 au programme 11 de la division organique 16 du budget général des dépenses de la Région wallonne pour l'année budgétaire 2011 intitulée « Avances remboursables aux organismes privés à finalité sociale pour la construction de logements destinés à la vente »;

In Erwägung der Notwendigkeit, eine neue Basiszuwendung 81.03 mit der Bezeichnung " Rückforderbare Vorschüsse an die Privateinrichtungen mit sozialem Zweck für den Bau von Wohnungen, die zum Verkauf bestimmt sind" in das Programm 11 des Organisationsbereichs 16 des allgemeinen Ausgabenhaushaltsplanes der Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2011 einzufügen,


Afin d’équilibrer les objectifs d’abaissement des coûts de financement moyens d’une part et de maintien d’un tampon de fonds propres suffisant d’autre part, le plan de restructuration prévoit que lors de l’exercice 2014, CGD utilisera [50-60] % de son excès de capital (autrement dit, le capital qui dépasse le seuil minimal requis en matière de capital, conformément aux législations européenne et portugaise — y compris les piliers 1 et 2 — majoré d’un tampon de capital égal à [100-150] points de base) pour rembourser les instr ...[+++]

Zur Herstellung eines Gleichgewichts zwischen den Zielsetzungen der Senkung der durchschnittlichen Finanzierungskosten auf der einen und der Aufrechterhaltung eines ausreichenden Kapitalpuffers auf der anderen Seite wird im Umstrukturierungsplan festgelegt, dass die CGD im Geschäftsjahr 2014 [50-60] % ihres Überschusskapitals (d. h. des Kapitals, das über die nach europäischen und portugiesischen Rechtsvorschriften geltenden Mindestkapitalanforderungen (einschließlich der Anforderungen nach Säule 1 und 2) zuzüglich eines Kapitalpuffers von [100-150] Basispunkten hinausgeht) zur Rückzahlung wandelbarer Instrumente verwenden wird. Im Gesch ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
4. Les États membres veillent à ce que les comptes du gestionnaire de l'infrastructure, dans des conditions normales d'activité et par rapport à une période de trois ans maximum , présentent, sur une période de deux ans maximum, au moins un équilibre entre, d'une part, les recettes tirées des redevances d'utilisation de l'infrastructure, les excédents dégagés d'autres activités commerciales, les subventions non remboursables provenant de sources privées et le financement par l'État, y compris, le cas échéant, les avances de l'État et, d'aut ...[+++]

(4) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass sich die Einnahmen eines des Infrastrukturbetreibers aus Wegeentgelten, dem Gewinn aus anderen wirtschaftlichen Tätigkeiten, nicht rückzahlbaren Zuschüssen aus privater Quelle und der staatlichen Finanzierung, gegebenenfalls auch staatliche Vorauszahlungen, einerseits und die Fahrwegausgaben, gegebenenfalls auch eine nachhaltige Finanzierung langfristiger Anlagenerneuerungen, andererseits unter normalen geschäftlichen Umständen und über einen Zeitraum von höchstens drei zwei Jahren zumindest ausgleichen, wobei gegebenenfalls auch staatliche Vorauszahlungen eingeschlossen sind .


4. Les États membres veillent à ce que les comptes du gestionnaire de l'infrastructure, dans des conditions normales d'activité, présentent, sur une période de deux ans maximum, au moins un équilibre entre, d'une part, les recettes tirées des redevances d'utilisation de l'infrastructure, les excédents dégagés d'autres activités commerciales, les subventions non remboursables provenant de sources privées et le financement par l'État, y compris, le cas échéant, les avances de l'État et, d'autre part, les dépenses d'infrastructure, y com ...[+++]

(4) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass sich die Einnahmen des Infrastrukturbetreibers aus Wegeentgelten, dem Gewinn aus anderen wirtschaftlichen Tätigkeiten, nicht rückzahlbaren Zuschüssen aus privater Quelle und der staatlichen Finanzierung, gegebenenfalls auch staatliche Vorauszahlungen, einerseits und die Fahrwegausgaben, gegebenenfalls auch eine nachhaltige Finanzierung langfristiger Anlagenerneuerungen, andererseits unter normalen geschäftlichen Umständen über einen Zeitraum von höchstens zwei Jahren zumindest ausgleichen.


L’accord du 11 mars 2011 a aligné les délais de remboursement des prêts consentis à la Grèce sur ceux du prêt octroyé à l’Irlande (sept ans et demi en moyenne) et a abaissé de 100 points de base le taux d’intérêt appliqué à la Grèce (tant pour les versements futurs que pour ceux déjà effectués).

Mit der Vereinbarung vom 11. März 2011 wurden die Laufzeiten der künftigen und der bereits ausgezahlten Tranchen der Darlehen für Griechenland an die Laufzeit des Darlehens für Irland (durchschnittlich siebeneinhalb Jahre) angepasst.


L’aide d’État que constituent les avances remboursables est donc composée par la différence entre l’intérêt effectivement dû aux termes des avances remboursables et l’intérêt qui serait dû en application du taux de référence en vigueur au moment de l’octroi de l’aide, majoré de 800 points de base.

Die staatliche Beihilfe, die die rückzahlbaren Vorschüsse darstellen, besteht somit aus der Differenz aus den für die rückzahlbaren Vorschüssen effektiv zu entrichtenden Zinsen und den Zinsen, die bei Anwendung des zum Zeitpunkt der Gewährung der Beihilfe geltenden Referenzsatzes zuzüglich 800 Basispunkten zu entrichten wären.


L'avance peut être déduite de toute somme payée ultérieurement sur la base du présent règlement et n'est pas remboursable, sauf dans les cas prévus à l'article 3, paragraphe 1, et à l'article 6 de la convention d'Athènes ainsi qu'à l'appendice A des lignes directrices de l'OMI ou lorsque la personne à laquelle l'avance a été versée n'a pas droit à indemnisation.

Sie kann mit den eventuell später auf der Grundlage dieser Verordnung gezahlten Beträgen verrechnet werden und kann nicht zurückgezahlt werden, außer in den Fällen, die in Artikel 3 Absatz 1 und Artikel 6 des Athener Übereinkommens oder in Anlage A der IMO-Richtlinien genannt sind, oder wenn der Empfänger der Vorschusszahlung nicht schadensersatzberechtigt war.


Simplification du traitement financier: abstraction faite de la reprise des mesures décidées par la Commission pour interpréter la règle "n+2" et le régime de remboursement des avances, la Commission propose de simplifier le remboursement des demandes de paiement intermédiaire sur la base ...[+++]

Maßnahmen zur Vereinfachung der finanziellen Abwicklung - Abgesehen von einer Wiedergabe der schon von der Kommission getroffenen Maßnahmen zur Auslegung der "n+2" Regel und der Regelung zur Rückzahlung von Vorauszahlungen schlägt die Kommission eine Vereinfachung bei der Erstattung von Anträgen auf Zwischenzahlungen auf Basis der Höchstbeteiligungssätze entweder auf Maßnahmenebene oder auf Ebene der Operation vor.




Andere haben gesucht : Avance remboursable pour l'abaissement de base     


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Avance remboursable pour l'abaissement de base ->

Date index: 2021-07-05
w