Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Article à jeter
Bien d'occasion
Bien d'occasion
Bien de consommation non durable
Bien fongible
Bien jetable
Bien non durable
Bien usagé
Bien économique
Biens d'occasion
Biens et services
Estimer la valeur de biens d’occasion
Gérant de magasin d'occasion
Gérante de magasin d'occasion
Gérer les biens confiés à un magasin d'occasion
Matériel d'occasion
Responsable de magasin de deuxième main

Übersetzung für "Bien d'occasion " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
bien d'occasion [ matériel d'occasion ]

Gebrauchtgegenstand [ Gebrauchtmaterial ]


bien d'occasion (1) | bien usagé (2)

Gebrauchtgegenstand (1) | gebrauchter Gegenstand (2)


estimer la valeur de biens d’occasion

Wert von Gebrauchtgütern schätzen


gérer les biens confiés à un magasin d'occasion

gespendete Waren in einem Secondhandladen verwalten




régime particulier applicable dans le domaine des biens d'occasion, des objets d'art, de collection ou d'antiquité

Sonderregelung für Gebrauchtgegenstände, Kunstgegenstände, Sammlungsstücke und Antiquitäten


biens d'occasion

gebrauchtes Produkt | Gebrauchtgegenstände


gérant de magasin d'occasion | gérante de magasin d'occasion | gérant de magasin d'occasion/gérante de magasin d'occasion | responsable de magasin de deuxième main

Leiter eines Gebrauchtwarengeschäftes | Leiterin eines Gebrauchtwarenladens | Leiter eines Gebrauchtwarengeschäftes/Leiterin eines Gebrauchtwarengeschäftes | Leiter eines Gebrauchtwarenladens


biens et services [ bien économique ]

Güter und Dienstleistungen [ Wirtschaftsgut ]


bien non durable [ article à jeter | bien de consommation non durable | bien fongible | bien jetable ]

kurzlebiges Gebrauchsgut [ fungibles Gut | Wegwerfartikel ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En ce qui concerne plus particulièrement les objectifs poursuivis lors de l'adoption des dispositions attaquées, les travaux préparatoires mentionnent ce qui suit : « En dépit de son caractère plus ou moins récent, l'ordonnance du 19 décembre 2008 (intégrée dans le Code) relative à l'attribution des logements relevant du patrimoine des communes ou CPAS ne pouvait, elle non plus, faire l'économie d'une évaluation de son effectivité et de sa bonne application. La première modification proposée consiste à élargir le prescrit à tout opérateur immobilier public, ainsi qu'aux agences immobilières sociales. On tend par ailleurs à prohiber les refus d'inscription pour des raisons liées à la localisation du candidat ou à la part relative trop élevée ...[+++]

Insbesondere bezüglich der Ziele, die bei der Annahme der angefochtenen Bestimmungen verfolgt wurden, heißt es in den Vorarbeiten: « Obwohl sie mehr oder weniger jüngeren Datums ist, konnte die Ordonnanz vom 19. Dezember 2008 (die in das Gesetzbuch integriert wurde) über die Zuteilung der Wohnungen, die zum Vermögen der Gemeinden und ÖSHZen gehören, ebenfalls nicht einer Bewertung ihrer Effizienz und ihrer ordnungsgemäßen Anwendung entgehen. Die erste vorgeschlagene Änderung besteht darin, die Vorschriften auf alle öffentlichen Immobilienvermittler sowie auf die sozialen Immobilienagenturen auszudehnen. Außerdem soll die Verweigerung der Eintragung aus Gründen im Zusammenhang mit dem Standort des Bewerbers oder dem zu hohen relativen Anteil ...[+++]


N. considérant qu'à l'occasion de ce bilan du plan d'action communautaire pour la protection et le bien-être des animaux 2006-2010, et à la veille des premières réflexions sur la PAC pour l'après 2013, l'Union européenne doit adopter une position équilibrée sur le bien-être animal en prenant en compte les conséquences économiques liées tant aux coûts supplémentaires auxquels sont exposés les producteurs d'animaux qu'à l'aide accordée à ces derniers pour leur garantir un revenu suffisant à travers une politique tarifaire et commerciale ou des subventions directes,

N. in der Erwägung, dass die Europäische Union bei dieser Beurteilung des „Aktionsplans der Gemeinschaft für den Schutz und das Wohlbefinden von Tieren 2006-2010“ einen ausgewogenen Standpunkt zum Tierschutz vertreten muss, und zwar unmittelbar bevor die ersten Überlegungen über die GAP nach 2010 angestellt werden; darin muss sie auch die wirtschaftlichen Auswirkungen der den Züchtern entstehenden Mehrkosten berücksichtigen und deren Einkommen durch die Markt- und Preispolitik bzw. durch Direktzahlungen entsprechend stützen,


N. considérant qu'à l'occasion de ce bilan du plan d'action communautaire pour la protection et le bien-être des animaux 2006-2010, et à la veille des premières réflexions sur la PAC pour l'après 2013, l'Union européenne doit adopter une position équilibrée sur le bien-être animal en prenant en compte les conséquences économiques liées tant aux coûts supplémentaires auxquels sont exposés les producteurs d'animaux qu'à l'aide accordée à ces derniers pour leur garantir un revenu suffisant à travers une politique tarifaire et commerciale ou des subventions directes,

N. in der Erwägung, dass die Europäische Union bei dieser Beurteilung des „Aktionsplans der Gemeinschaft für den Schutz und das Wohlbefinden von Tieren 2006-2010“ einen ausgewogenen Standpunkt zum Tierschutz vertreten muss, und zwar unmittelbar bevor die ersten Überlegungen über die GAP nach 2010 angestellt werden; darin muss sie auch die wirtschaftlichen Auswirkungen der den Züchtern entstehenden Mehrkosten berücksichtigen und deren Einkommen durch die Markt- und Preispolitik bzw. durch Direktzahlungen entsprechend stützen,


35. se félicite que plusieurs directives "de nouvelle approche" soient en cours de modification pour moderniser le marché unique des biens et le faire correspondre au nouveau cadre législatif; rappelle que tout ceci relève d'actions clés dans la stratégie politique annuelle, comme en témoigne l'adoption extrêmement opportune du paquet "Biens" au début de 2008; souligne à cet égard, l'importance d'une reconnaissance mutuelle combinée à une harmonisation ciblée sur le marché intérieur, tout comme le contrôle plus systématique et intégré des marchés des biens et des services clés dans le but d'identifier les problèmes existants; constate ...[+++]

35. begrüßt den Umstand, dass mehrere neue „Ansatz-Richtlinien“ im Hinblick auf eine Modernisierung des Binnenmarkts für Waren überarbeitet werden und damit zu einer Angleichung an den neuen Rechtsrahmen führen; weist darauf hin, dass alle diese Maßnahmen in der Jährlichen politischen Strategie als Schlüsselmaßnahmen bezeichnet werden, ein Umstand, der durch eine äußerst vorteilhafte Annahme des „Warenpakets“ Anfang 2008 unter Beweis gestellt wurde; betont in diesem Zusammenhang die Bedeutung einer gegenseitigen Anerkennung in Verbindung mit einer gezielten Angleichung des Binnenmarktes sowie eine systematischere und stärker integriert ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L’article décrit notamment la tentative avortée d’un exportateur britannique ayant essayé de transporter des biens d’occasion en Iran via Malte pour éviter les contrôles à l’exportation (en effet, aucune autorisation n’est requise pour exporter des biens d’occasion du Royaume-Uni vers Malte, s’agissant d’un transfert intracommunautaire).

Der Artikel beschreibt vor allem den erfolglosen Versuch eines britischen Exporteurs, bei der Verbringung von Gebrauchtwaren in den Iran über Malta die Ausfuhrkontrolle zu umgehen (für die Ausfuhr von Gebrauchtwaren aus dem Vereinigten Königreich nach Malta wird keine Genehmigung benötigt, da es sich um innergemeinschaftliche Verbringung handelt).


Bien des députés, bien des diplomates, mon amie et collègue Mme Gomes à l'instant, ont insisté sur le fait que cette opération ne devrait en aucun cas apparaître ni comme une occasion de soutenir des intérêts français, ni comme une occasion d'élargir les capacités militaires françaises dans la région.

Viele Abgeordnete und Diplomaten haben, wie eben meine Freundin und Kollegin Frau Gomes, die Tatsache unterstrichen, dass diese Operation keinesfalls den Anschein erwecken darf, als Anlass zur Unterstützung der französischen Interessen oder zur Erweiterung der französischen Militärpräsenz in der Region genutzt zu werden.


(16) considérant que la nature spécifique des biens d'occasion rend généralement impossible leur remplacement; que, par conséquent, le droit du consommateur à un remplacement n'est généralement pas possible pour ces biens; que, pour de tels biens, les États membres peuvent permettre aux parties de convenir d'un délai de responsabilité plus court;

(16) Gebrauchte Güter können aufgrund ihrer Eigenart im allgemeinen nicht ersetzt werden. Bei diesen Gütern hat der Verbraucher deshalb in der Regel keinen Anspruch auf Ersatzlieferung. Die Mitgliedstaaten können den Parteien gestatten, für solche Güter eine kürzere Haftungsdauer zu vereinbaren.


b) par dérogation à l'article 28 bis paragraphe 1 point a), les acquisitions intracommunautaires de biens d'occasion, d'objets d'art, de collection ou d'antiquité ne sont pas soumises à la taxe sur la valeur ajoutée lorsque le vendeur est un assujetti-revendeur agissant en tant que tel et que le bien acquis a été soumis à la taxe, dans l'État membre du départ de l'expédition ou du transport, conformément au régime particulier d'imposition de la marge bénéficiaire prévu au titre B, ou lorsque le vendeur est un organisateur de ventes aux enchères publiques agissant en tant que tel et que le bien acquis a été soumis à la taxe, dans l'État m ...[+++]

b) Abweichend von Artikel 28a Absatz 1 Buchstabe a) unterliegt der innergemeinschaftliche Erwerb von Gebrauchtgegenständen, Kunstgegenständen, Sammlungsstücken oder Antiquitäten nicht der Mehrwertsteuer, wenn der Verkäufer ein steuerpflichtiger Wiederverkäufer ist, der als solcher handelt, und wenn der erworbene Gegenstand im Mitgliedstaat des Beginns des Versands oder der Beförderung nach der in Teil B vorgesehenen Sonderregelung über die Differenzbesteuerung versteuert wurde, oder wenn der Verkäufer ein Veranstalter öffentlicher Versteigerungen ist, der als solcher handelt, und wenn der erworbene Gegenstand im Mitgliedstaat des Beginns ...[+++]


3. Lorsqu'ils font application du régime particulier des ventes aux enchères publiques prévu à l'article 26 bis titre C, les États membres appliquent également ce régime particulier aux livraisons de moyens de transport d'occasion effectuées par un organisateur de ventes aux enchères publiques agissant en son nom propre en vertu d'un contrat de commission à la vente de ces biens aux enchères publiques pour le compte d'un assujetti-revendeur, dans la mesure où la livraison des moyens de transport d'occasion, au sens de l'article 5 para ...[+++]

(3) Wenden die Mitgliedstaaten die Sonderregelung für öffentliche Versteigerungen gemäß Artikel 26a Teil C an, so wenden sie diese Sonderregelung auch auf die Lieferung von Gebrauchtfahrzeugen an, die von einem Veranstalter einer öffentlichen Versteigerung bewirkt wird, der in eigenem Namen aufgrund eines Kommissionsvertrags zum Verkauf dieser Gegenstände im Wege einer öffentlichen Versteigerung für Rechnung eines steuerpflichtigen Wiederverkäufers handelt, sofern die von diesem steuerpflichtigen Wiederverkäufer bewirkte Lieferung von Gebrauchtfahrzeugen im Sinne von Artikel 5 Absatz 4 Buchstabe c) gemäß den Absätzen 1 und 2 steuerpflich ...[+++]


c) Les règles concernant les taux appliqués aux oeuvres d'art, aux antiquités et aux biens de collection sont déterminées par la directive relative au régime particulier applicable aux biens d'occasion, aux oeuvres d'art, aux antiquités et aux biens de collection.

c) Die Vorschriften für die auf Kunstgegenstände, Antiquitäten und Sammlungsstücke anwendbaren Sätze werden in der Richtlinie betreffend die Sonderregelung für Gebrauchtgegenstände, Kunstgegenstände, Antiquitäten und Sammlungsstücke festgelegt.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Bien d'occasion ->

Date index: 2023-07-12
w