Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Architecte municipal
Architecte municipale
Bureau d'architectes associés
Bureau de l'architecte municipal
Bureau du conseil municipal corporatif
Bureau du conseil municipal socio-économique
Directeur des travaux dans un bureau d'architectes

Übersetzung für "Bureau de l'architecte municipal " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
bureau de l'architecte municipal

Stadtbauarchitektbuero


bureau du conseil municipal corporatif | Bureau du conseil municipal socio-économique

Gemeinderatsvorstand | Vorstand des Stadtrats


architecte municipal | architecte municipale

Stadtbaumeister | Stadtbaumeisterin


directeur des travaux dans un bureau d'architectes

Bauführer in einem Architekturbüro


bureau d'architectes associés

Architektenbüro | Architekturfirma
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Par dérogation à l’article 46, est également reconnue comme conforme à l’article 21, dans le cadre de la promotion sociale ou d’études universitaires à temps partiel, la formation répondant aux exigences énoncées à l’article 46, paragraphe 2, sanctionnée par un examen en architecture réussi par un professionnel travaillant depuis sept ans ou plus dans le domaine de l’architecture sous le contrôle d’un architecte ou d’un bureau d’architectes.

Abweichend von Artikel 46 wird ferner als den Bestimmungen des Artikels 21 entsprechend anerkannt: die Ausbildung im Rahmen der sozialen Förderung oder eines Hochschulstudiums auf Teilzeitbasis, die den Erfordernissen des Artikels 46 entspricht und von einem Berufsangehörigen, der seit mindestens sieben Jahren in der Architektur unter der Aufsicht eines Architekten oder Architekturbüros tätig war, durch eine erfolgreiche Prüfung auf dem Gebiet der Architektur abgeschlossen wird.


Par dérogation à l’article 46, est également reconnue comme conforme à l’article 21, dans le cadre de la promotion sociale ou d’études universitaires à temps partiel, la formation répondant aux exigences énoncées à l’article 46, paragraphe 2, sanctionnée par un examen en architecture réussi par un professionnel travaillant depuis sept ans ou plus dans le domaine de l’architecture sous le contrôle d’un architecte ou d’un bureau d’architectes.

Abweichend von Artikel 46 wird ferner als den Bestimmungen des Artikels 21 entsprechend anerkannt: die Ausbildung im Rahmen der sozialen Förderung oder eines Hochschulstudiums auf Teilzeitbasis, die den Erfordernissen des Artikels 46 entspricht und von einem Berufsangehörigen, der seit mindestens sieben Jahren in der Architektur unter der Aufsicht eines Architekten oder Architekturbüros tätig war, durch eine erfolgreiche Prüfung auf dem Gebiet der Architektur abgeschlossen wird.


Par dérogation à l'article 46, est également reconnue comme conforme à l'article 21, dans le cadre de la promotion sociale ou d'études universitaires à temps partiel, la formation répondant aux exigences énoncées à l'article 46, paragraphe 2, sanctionnée par un examen en architecture réussi par un professionnel travaillant depuis sept ans ou plus dans le domaine de l'architecture sous le contrôle d'un architecte ou d'un bureau d'architectes.

Abweichend von Artikel 46 wird ferner als den Bestimmungen des Artikels 21 entsprechend anerkannt: die Ausbildung im Rahmen der sozialen Förderung oder eines Hochschulstudiums auf Teilzeitbasis, die den Erfordernissen des Artikels 46 entspricht und von einem Berufsangehörigen, der seit mindestens sieben Jahren in der Architektur unter der Aufsicht eines Architekten oder Architekturbüros tätig war, durch eine erfolgreiche Prüfung auf dem Gebiet der Architektur abgeschlossen wird.


Pour 25 années La Médaille civique de 1 classe : Mme Muriel Binot, chef de bureau administratif; Mme Bernadette Bongartz, chef de division; Mme Marie-Thérèse Claus, employée d'administration; Mme Cécile Houbrechts, infirmière graduée sociale; Mme Pascale Janssens, puéricultrice; M. Patrick Klamka, ouvrier qualifié; Mme Georgine Lambrechts, employée d'administration; Mme Viviane Marichal, attachée-architecte; Mme Marie-France Massange, auxiliaire de soins diplômée; Mme Nathalie Onclin, puéricultrice; Mme Karine Rulmont, infirmière brevetée; M. Mathieu Smeets, ouvrier qualifié.

Für 25 Jahre Die bürgerliche Verdienstmedaille 1. Klasse : Frau Muriel Binot, Verwaltungsbürochefin; Frau Bernadette Bongartz, Abteilungsleiterin ; Frau Marie-Thérèse Claus, Verwaltungsangestellte; Frau Cécile Houbrechts, graduierte soziale Krankenpflegerin; Frau Pascale Janssens, Säuglingspflegerin; Herrn Patrick Klamka, qualifizierter Arbeiter; Frau Georgine Lambrechts, Verwaltungsangestellte; Frau Viviane Marichal, Attachée-Architektin; Frau Marie-France Massagne, diplomierte Pflegehelferin; Frau Nathalie Onclin, Säuglingspflegerin; Frau Karine Rulmont, brevetierte Krankenpflegerin; Herrn Mathieu Smeets, qualifizierter Arbe ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Il est lié à Ihor Strielkov, sous les ordres duquel il a participé, selon le Bureau de sécurité de la Crimée, à l'assassinat de Volodymyr Rybak, membre du conseil municipal de Horlivka.

Hat Verbindungen zu Ihor Strielkov, unter dessen Kommando er nach Angaben des SBU (staatlicher Sicherheitsdienst der Ukraine) an der Ermordung des Mitglieds des Stadtrats von Horliwka, Volodymyr Rybak, beteiligt war.


En réponse à la demande du greffier de la Cour du 26 octobre 2006 « de lui faire parvenir la preuve de la décision de l'Ordre des architectes d'introduire le recours en annulation », le conseil de la partie requérante lui a notifié, par lettre du 4 janvier 2007, une décision du bureau du conseil national de l'Ordre des architectes du 6 octobre 2006, énonçant :

In Erwiderung der Aufforderung durch den Kanzler des Hofes vom 26. Oktober 2006, « ihm den Nachweis für den Klageerhebungsbeschluss der Architektenkammer zukommen zu lassen », hat der Beistand der klagenden Partei ihn mit Schreiben vom 4. Januar 2007 von einem folgendermassen lautenden Beschluss des Präsidiums des nationalen Rates der Architektenkammer vom 6. Oktober 2006 in Kenntnis gesetzt:


2. Par dérogation à l'article 55 , est également reconnue comme satisfaisant à l'article 24 , dans le cadre de la promotion sociale ou d'études universitaires à temps partiel, la formation répondant aux exigences visées à l'article 55 sanctionnée par un examen en architecture passé avec succès par une personne travaillant depuis sept ans ou plus dans le domaine de l'architecture sous le contrôle d'un architecte ou d'un bureau d'architectes.

(2) Abweichend von Artikel 55 wird ferner als den Anforderungen des Artikels 24 genügend anerkannt die Ausbildung im Rahmen der sozialen Förderung oder eines Hochschulstudiums auf Teilzeitbasis, die den Erfordernissen von Artikel 55 entspricht und von einer Person, die seit mindestens sieben Jahren in der Architektur unter der Aufsicht eines Architekten oder Architekturbüros tätig war, durch eine erfolgreiche Prüfung auf dem Gebiet der Architektur abgeschlossen wird.


Une première visite à différents immeubles a été organisée en février 1998 par les autorités autrichiennes, avec un membre du Bureau, l'Architecte-Conseil de la Commission et un représentant de la DG V. Suite aux difficultés liées au marché immobilier à Vienne, le Bureau exécutif décidait en mars 1998 de recommander au CA que les autorités autrichiennes mettent à disposition des bureaux provisoires, afin de permettre à l'Observatoire de choisir un bâtiment approprié.

Im Februar 1998 fand eine von den österreichischen Behörden organisierte Besichtigung mehrerer Gebäude statt, an der ein Mitglied des Ausschusses, der beratende Architekt der Kommission und ein Vertreter der Generaldirektion V teilnahmen. Angesichts der schwierigen Situation auf dem Immobilienmarkt in Wien empfahl der Exekutivausschuss dem Verwaltungsrat im März 1998, die österreichischen Behörden sollten zunächst provisorische Räumlichkeiten bereitstellen, damit der Beobachtungsstelle ausreichend Zeit für die Suche nach einem geeigneten Gebäude zur Verfügung stehe.


Une première visite à différents immeubles a été organisée en février 1998 par les autorités autrichiennes, avec un membre du Bureau, l'Architecte-Conseil de la Commission et un représentant de la DG V. Suite aux difficultés liées au marché immobilier à Vienne, le Bureau exécutif décidait en mars 1998 de recommander au CA que les autorités autrichiennes mettent à disposition des bureaux provisoires, afin de permettre à l'Observatoire de choisir un bâtiment approprié.

Im Februar 1998 fand eine von den österreichischen Behörden organisierte Besichtigung mehrerer Gebäude statt, an der ein Mitglied des Ausschusses, der beratende Architekt der Kommission und ein Vertreter der Generaldirektion V teilnahmen. Angesichts der schwierigen Situation auf dem Immobilienmarkt in Wien empfahl der Exekutivausschuss dem Verwaltungsrat im März 1998, die österreichischen Behörden sollten zunächst provisorische Räumlichkeiten bereitstellen, damit der Beobachtungsstelle ausreichend Zeit für die Suche nach einem geeigneten Gebäude zur Verfügung stehe.


2. Est également reconnue comme satisfaisant à l'article 2, dans le cadre de la promotion sociale ou d'études universitaires à temps partiel, la formation répondant aux exigences définies à l'article 3 sanctionnée par un examen en architecture passé avec succès par une personne travaillant depuis sept ans ou plus dans le domaine de l'architecture sous le contrôle d'un architecte ou d'un bureau d'architectes.

(2) Als ausreichend im Sinne von Artikel 2 wird ferner im Rahmen der sozialen Förderung oder eines Hochschulstudiums auf Teilzeitbasis die Ausbildung anerkannt, die den Erfordernissen des Artikels 3 entspricht und von einer Person, die seit mindestens sieben Jahren in der Architektur unter der Aufsicht eines Architekten oder Architektenbüros tätig war, durch eine erfolgreiche Prüfung auf dem Gebiet der Architektur abgeschlossen wird.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Bureau de l'architecte municipal ->

Date index: 2024-01-02
w