Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Commettre quelqu'un pour faire quelque chose
Commettre quelqu'un à quelque chose
Commettre quelque chose aux soins de quelqu'un
Commettre quelque chose à quelqu'un
Faire une chose de compte à demi avec quelqu'un
être de compte à demi avec quelqu'un

Übersetzung für "Commettre quelqu'un pour faire quelque chose " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
commettre quelqu'un à quelque chose | commettre quelqu'un pour faire quelque chose

jemandem etwas zu tun auftragen | jemanden zu etwas bestellen | jemanden zu etwas ernennen


commettre quelqu'un à quelque chose | commettre quelqu'un pour faire quelque chose

jemandem etwas zu tun auftragen | jemanden zu etwas ernennen | jemanden zu etwas bestellen


commettre quelque chose à quelqu'un | commettre quelque chose aux soins de quelqu'un

jemandem etwas anvertrauen | jemandem etwas aufgeben | jemandem etwas auftragen


commettre quelque chose à quelqu'un | commettre quelque chose aux soins de quelqu'un

jemandem etwas auftragen | jemandem etwas anvertrauen | jemandem etwas aufgeben


être de compte à demi avec quelqu'un | faire une chose de compte à demi avec quelqu'un

ein Geschäft mit jemandem auf gemeinschaftliche Rechnung betreiben


être de compte à demi avec quelqu'un | faire une chose de compte à demi avec quelqu'un

ein Geschäft mit jemandem auf gemeinschaftliche Rechnung betreiben
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
« Inciter » signifie pousser quelqu'un à faire quelque chose (en néerlandais : aanzetten).

« Anstiften » bedeutet, jemanden zu veranlassen, etwas zu tun (in Französisch: « inciter »; in Niederländisch: « aanzetten »).


Une Autorité européenne du travail (voir la fiche d'information): «Il y a quelque chose d'absurde à disposer d'une Autorité bancaire pour faire appliquer les normes bancaires, mais pas d'une Autorité commune du travail pour veiller au respect de l'équité dans notre marché unique.

Eine Europäische Arbeitsbehörde (siehe Factsheet): „Es erscheint absurd, dass eine Bankenaufsichtsbehörde darüber wacht, ob Bankenstandards eingehalten werden, dass es aber keine gemeinsame Arbeitsbehörde gibt, die für Fairness innerhalb des Binnenmarkts sorgt.


Pour l'application du présent article, il faut entendre par : 1° travaux : les activités déterminées par le Roi; 2° commettant : quiconque donne ordre d'exécuter ou de faire exécuter des travaux pour un prix; 3° entrepreneur : - quiconque s'engage, pour un prix, à exécuter ou à faire exécuter des travaux pour un commettant; - chaque sous-traitant par rapport aux sous ...[+++]

Für die Anwendung des vorliegenden Artikels versteht man unter: 1. Arbeiten: die vom König bestimmten Tätigkeiten, 2. Auftraggebern: diejenigen, die den Auftrag erteilen, zu einem Preis Arbeiten auszuführen oder ausführen zu lassen, 3. Unternehmern: - diejenigen, die sich verpflichten, zu einem Preis für einen Auftraggeber Arbeiten auszuführen oder ausführen zu lassen, - Subunternehmer im Verhältnis zu nach ihnen folgenden Subunternehmern, 4. Subunternehmern: diejenigen, die sich verpflichten, entweder unmittelbar oder mittelbar in gleich welchem Stadium zu einem Preis die einem Unternehmer aufgetragene Arbeit oder einen Teil dieser Arbe ...[+++]


L'UE peut-elle faire quelque chose contre le phénomène de radicalisation dans les prisons?

Kann die EU etwas gegen die Radikalisierung in Justizvollzugsanstalten tun?


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
«authentification forte du client», une authentification reposant sur l’utilisation de deux éléments ou plus appartenant aux catégories «connaissance» (quelque chose que seul l’utilisateur connaît), «possession» (quelque chose que seul l’utilisateur possède) et «inhérence» (quelque chose que l’utilisateur est) et indépendants en ce sens que la compr ...[+++]

„starke Kundenauthentifizierung“ eine Authentifizierung unter Heranziehung von mindestens zwei Elementen der Kategorien Wissen (etwas, das nur der Nutzer weiß), Besitz (etwas, das nur der Nutzer besitzt) oder Inhärenz (etwas, das der Nutzer ist), die insofern voneinander unabhängig sind, als die Nichterfüllung eines Kriteriums die Zuverlässigkeit der anderen nicht in Frage stellt, und die so konzipiert ist, dass die Vertraulichkeit der Authentifizierungsdaten geschützt ist.


Le verbe « inciter à », dans son sens courant, signifie « entraîner, pousser quelqu'un à faire quelque chose ».

Die übliche Bedeutung des Verbs « anstiften zu » ist « anspornen, etwas zu tun », « veranlassen, aufstacheln ».


Il découle de ce qui précède que le terme « prôner » utilisé dans l'incrimination en question a toujours eu la signification d'« inciter à », « entraîner, pousser quelqu'un à faire quelque chose ».

Aus dem Vorstehenden wird ersichtlich, dass der in der betreffenden Unterstrafestellung verwendete Begriff « befürworten » immer die Bedeutung « zu etwas anstiften », « anspornen, etwas zu tun », « veranlassen, aufstacheln » hatte.


Le verbe « inciter à », dans son sens courant, signifie « entraîner, pousser quelqu'un à faire quelque chose ».

Die übliche Bedeutung des Verbs « zu etwas anstiften » ist « anspornen, etwas zu tun », « veranlassen, aufstacheln ».


Le verbe « inciter à », dans son sens courant, signifie « entraîner, pousser quelqu'un à faire quelque chose ».

Die übliche Bedeutung des Verbs « zu etwas anstiften » ist « anspornen, etwas zu tun », « veranlassen, aufstacheln ».


Quelqu'un ayant la capacité de faire converger les choses et de réunir les hommes.

Er war jemand, der Dinge und Menschen zusammenführte und zusammenbrachte.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Commettre quelqu'un pour faire quelque chose ->

Date index: 2022-11-14
w