Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Allocation d'incapacité permanente
Allocation d'invalidité
Allocation pour invalidité grave
Assurance d'invalidité
Complément à l'allocation d'invalidité
Pension d'invalidité

Übersetzung für "Complément à l'allocation d'invalidité " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
complément à l'allocation d'invalidité

Ergänzungsbeihilfe zur Invaliditätsbeihilfe


assurance d'invalidité [ allocation d'invalidité | pension d'invalidité ]

Invaliditätsversicherung [ Erwerbsunfähigkeitsrente | Invalidenversicherung | Leistung bei Invalidität ]


allocation d'incapacité permanente | allocation d'invalidité(B)

Invalidengeld | Invaliditaetsgeld


allocation pour invalidité grave

Leistung für schwere Invalidität | Schwerbehindertengeld | Schwerbeschädigtengeld | Schwerbeschädigtenrente


Ordonnance sur les cotisations dues au titre de l'assurance-vieillesse, survivants et invalidité ainsi que du régime des allocations pour perte de gain en faveur des militaires et des personnes astreintes à servir dans l'organisation de la protection civile

Verordnung über die Beiträge an die Alters-, Hinterlassenen- und Invalidenversicherung sowie an die Erwerbsersatzordnung für Wehr- und Zivilschutzpflichtige
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Le montant de base pour les compléments d'allocations visés à l'article 34 en faveur des institutions visées à l'article 25, b), c), f), h), i), est fixé à 5.412.035 euros.

Der Grundbetrag für den ergänzenden Zuschuss im Sinne von Artikel 34 zugunsten der Einrichtungen im Sinne von Artikel 25 Buchstaben b), c), f), h), i) wird auf 5.412.035 Euro festgelegt.


§ 3 bis. Le montant de base pour les compléments d'allocations visés à l'article 34 en faveur de l'Université de Mons est fixé à 218.214 euros.

§ 3 bis. Der Grundbetrag für den ergänzenden Zuschuss im Sinne von Artikel 34 zugunsten der ' Université de Mons ' wird auf 210.553 Euro festgelegt.


3° d'indemnités légales d'assurance en cas de maladie ou d'invalidité et que le montant de ces revenus n'excède pas les dix neuvièmes du montant maximum de l'allocation légale de chômage qui peut être attribuée après les douze premiers mois de chômage complet, en ce non compris le complément d'ancienneté octroyé aux chômeurs âgés.

3. gesetzlichen Krankheits- und Invaliditätsentschädigungen und wenn der Betrag dieser Einkünfte zehn Neuntel des Höchstbetrags des gesetzlichen Arbeitslosengeldes, der nach den ersten zwölf Monaten Vollarbeitslosigkeit zuerkannt werden kann, ausschließlich der Alterszulage, die älteren Arbeitslosen bewilligt wird, nicht übersteigt.


1 - Modification de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs Article 1 - A l'article 7 de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, modifié en dernier lieu par la loi du 23 avril 2015, les modifications suivantes sont apportées : 1° dans le § 1, alinéa 3, modifié en dernier lieu par la loi du 26 décembre 2013, les lettres r), w) et zc) sont abrogées; 2° il est inséré un § 1novies rédigé comme suit : « § 1novies - L'habilitation visée au § 1, alinéa 3, i) et p), ne permet pas de prendre des mesures en vue de la liquidation des primes, allocations et compléments suivants : 1° l'al ...[+++]

1 - Abänderung des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer Artikel 1 - Artikel 7 des Erlassgesetzes vom 28. Dezember 1944 über die soziale Sicherheit der Arbeitnehmer, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 23. April 2015, wird wie folgt abgeändert: 1. In Paragraf 1 Absatz 3, zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 26. Dezember 2013, werden die Buchstaben r), w) und zc) aufgehoben. 2. Folgender Paragraf 1novies wird eingefügt: " § 1novies - Die in Paragraf 1 Absatz 3 Buchstaben i) und p) erwähnte Ermächtigung erlaubt nicht das Ergreifen von Maßnahmen im Hinblick auf die Auszahlung folgender Prämien, Zulagen oder Zusc ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
D’après la législation slovaque, trois prestations slovaques de soins de santé destinés aux personnes gravement handicapées ne sont octroyées qu’aux intéressés vivant en Slovaquie: il s’agit de l’allocation pour garde («peňažný príspevok na opatrovanie»), de l’allocation d’invalidité («peňažný príspevok na osobnú asistenciu») et de l’allocation en espèces visant à compenser le surcoût de l’assistance à personne gravement handicapée («peňažný príspevok na kompenzáciu zvýšených výdavkov»).

Nach slowakischem Recht werden drei slowakische Pflegeleistungen für Schwerbehinderte – die Pflegebeihilfe („peňažný príspevok na opatrovanie“), die persönliche Behindertenbeihilfe („peňažný príspevok na osobnú asistenciu“) und Geldleistungen zum Ausgleich von Mehrkosten für Schwerbehinderte („peňažný príspevok na kompenzáciu zvýšených výdavkov“) – ausschließlich an Personen gezahlt, die in der Slowakei leben.


D’après la législation slovaque, trois prestations slovaques de soins de santé destinés aux personnes gravement handicapées, ne sont octroyées qu’aux intéressés vivant en Slovaquie: il s’agit de l’allocation pour garde («peňažný príspevok na opatrovanie»), de l’allocation d’invalidité («peňažný príspevok na osobnú asistenciu») et de l’allocation en espèces visant à compenser le surcoût de l’assistance à personne gravement handicapée («peňažný príspevok na kompenzáciu zvýšených výdavkov»).

Nach slowakischem Recht werden drei slowakische Pflegeleistungen für Schwerbehinderte – nämlich die Pflegebeihilfe („peňažný príspevok na opatrovanie“), die persönliche Behindertenbeihilfe („peňažný príspevok na osobnú asistenciu“) und Geldleistungen zum Ausgleich von Mehrkosten für Schwerbehinderte („peňažný príspevok na kompenzáciu zvýšených výdavkov“) – ausschließlich an Personen gezahlt, die in der Slowakei leben.


La Commission considère que les trois prestations slovaques (allocation pour garde, allocation d’invalidité et allocation en espèces compensant le surcoût de l’assistance à personne gravement handicapée) devraient, compte tenu de leur finalité et des conditions d’octroi juridiquement définies, être versées ainsi aux personnes assurées en Slovaquie et vivant dans un autre État membre de l’Union, ou encore, en Islande, au Liechtenstein, en Norvège et en Suisse.

Nach Auffassung der Kommission sollten die drei slowakischen Leistungen (Pflegebeihilfe, persönliche Behindertenbeihilfe und Geldleistungen zum Ausgleich von Mehrkosten für Schwerbehinderte) angesichts ihres Zwecks und der gesetzlich festgelegten Anspruchskriterien auch Personen gewährt werden, die in der Slowakei versichert sind und in einem anderen EU-Mitgliedstaat, in Island, Liechtenstein, Norwegen oder der Schweiz leben.


La Commission considère que l’allocation slovaque pour gardes (peňažný príspevok na opatrovanie), l’allocation d’invalidité (peňažný príspevok na osobnú asistenciu) et l’allocation en espèces destinée à indemniser les personnes souffrant d’un handicap lourd des coûts supplémentaires qu’elles doivent supporter (peňažný príspevok na kompenzáciu zvýšených výdavkov) devraient être servies aux personnes qui y ont droit, même si elles résident hors de la Slovaquie.

Nach Ansicht der Kommission sollten die slowakische Pflegebeihilfe („peňažný príspevok na opatrovanie“), die persönliche Behindertenbeihilfe („peňažný príspevok na osobnú asistenciu“) sowie die Geldleistung zum Ausgleich höherer Ausgaben für Schwerbehinderte („peňažný príspevok na kompenzáciu zvýšených výdavkov“) auch an Personen gezahlt werden, die ihren Wohnsitz außerhalb der Slowakei haben.


Complément à l'allocation d'invalidité (loi no 222 du 12 juin 1984).

Ergänzungsleistungen zu den Invaliditätszulagen (Gesetz Nr. 222 vom 12. Juni 1984).


Allocation d'invalidité (loi sur l'allocation d'invalidité 124/88).

Behindertenbeihilfe (Gesetz über die Behindertenbeihilfe, 124/88).




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Complément à l'allocation d'invalidité ->

Date index: 2024-05-07
w