Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Condamner quelqu'un à des dommages et intérêts
Condamner quelqu'un à des dommages-intérêts
Donner lieu à une action en dommages-intérêts
Exposer quelqu'un à des dommages et intérêts
Exposer quelqu'un à des dommages-intérêts
Poursuivre quelqu'un en dommage-intérêts
Poursuivre quelqu'un en dommages et intérêts
à peine de dommages-intérêts
à titre de dommages-intérêts
être tenu à fournir des dommages-intérêts

Übersetzung für "Condamner quelqu'un à des dommages-intérêts " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
condamner quelqu'un à des dommages et intérêts | condamner quelqu'un à des dommages-intérêts

jemanden zu Schadenersatz verurteilen | jemanden zur Leistung von Schadenersatz verurteilen


exposer quelqu'un à des dommages et intérêts | exposer quelqu'un à des dommages-intérêts

jemanden schadenersatzpflichtig machen


poursuivre quelqu'un en dommage-intérêts | poursuivre quelqu'un en dommages et intérêts

jemanden auf Ersatz eines Schadens in Anspruch nehmen | jemanden auf Schadenersatz in Anspruch nehmen | jemanden auf Schadenersatz verklagen


donner lieu à une action en dommages-intérêts

eine Forderung auf Schadenersatz begründen




à peine de dommages-intérêts

zur Vermeidung eines Schadenersatzes


être tenu à fournir des dommages-intérêts

schadenersatzpflichtig sein
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
[...] la Cour estime que si les tribunaux grecs ont condamné l'Etat allemand à payer des dommages-intérêts aux requérants, cela n'emporte pas nécessairement obligation pour l'Etat grec de garantir aux requérants le recouvrement de leur créance au travers d'une procédure d'exécution forcée sur le sol grec » (CEDH, décision sur la recevabilité du 12 décembre 2002, Kalogeropoulou e.a. c. Grèce et Allemagne; voy. également CEDH, grande chambre, 21 novembre 2001, Al-Adsani c. Royaume-Uni; 21 novembre 2001, Fogarty c. Royaume-Uni; 21 novembre 2001, McElhinne ...[+++]

[...] Der Gerichtshof ist der Auffassung, dass, obwohl die griechischen Gerichte den deutschen Staat dazu verurteilt haben, den klagenden Parteien einen Schadensersatz zu zahlen, dies nicht notwendigerweise die Verpflichtung für den griechischen Staat mit sich bringt, den klagenden Parteien die Eintreibung ihrer Forderung durch ein Zwangsvollstreckungsverfahren auf griechischem Boden zu garantieren » (EuGHMR, Entscheidung über die Zulässigkeit vom 12. Dezember 2002, Kalogeropoulou u.a. gegen Griechenland und Deutschland; siehe ebenfalls EuGHMR, Große Kammer, 21. November 2001, Al-Adsani gegen Vereinigtes Königreich; 21. November 2001, ...[+++]


L’une des unions syndicales a assigné Fonnship devant l’Arbetsdomstolen afin de faire condamner cette société à des dommages-intérêts au titre de la violation de la convention de 2001.

Eine der Gewerkschaften erhob Klage vor dem Arbetsdomstol gegen Fonnship auf Schadensersatz wegen Verletzung der Vereinbarung von 2001.


Comme elle l'a rappelé dans son arrêt n° 85/2014 du 22 mai 2014, la Cour a jugé, par ses arrêts n 105/2009, 117/2009 et 159/2009 : « [La Cour de cassation] qualifie l'obligation solidaire en matière fiscale de sanction civile qui s'applique ' de plein droit ' (Cass., 20 juin 1995, Pas., 1995, I, n° 312) ou ' de mesure réparatrice qui s'applique de plein droit ' (Cass., 21 octobre 2008, P.08.0535.N) et qui est similaire ' à l'obligation solidaire de restitution à l'égard de tous les individus condamnés ...[+++]

Wie der Gerichtshof in seinem Entscheid Nr. 85/2014 vom 22. Mai 2014 in Erinnerung gerufen hat, hat er in seinen Entscheiden Nrn. 105/2009, 117/2009 und 159/2009 geurteilt: « [Der Kassationshof bezeichnet] die gesamtschuldnerische Verpflichtung in Steuersachen [...] als eine ' zivilrechtliche Sanktion, die von Rechts wegen gilt ' (Kass., 20. Juni 1995, Arr. Cass., 1995, Nr. 312) oder als ' eine Wiederherstellungsmaßnahme, die von Rechts wegen wirksam ist ' (Kass., 21. Oktober 2008, P.08.0535.N) und die ' der gesamtschuldnerischen Verpflichtung zur Rückgabe in Bezug auf alle ...[+++]


L'article 194 du décret communal flamand du 15 juillet 2005, remplacé par l'article 64 du décret du 29 juin 2012 modifiant le Décret communal du 15 juillet 2005, et partiellement annulé par l'arrêt n° 9/2014 du 23 janvier 2014 de la Cour, dispose : « Si le collège des bourgmestre et échevins ou le conseil communal omet d'agir en droit, un ou plusieurs habitants peuvent agir en droit au nom de la commune, à condition qu'ils garantissent de supporter personnellement les frais de procédure ainsi que d'assurer la condamnation à des dommages et i ...[+++]

Artikel 194 des flämischen Gemeindedekrets vom 15. Juli 2005, ersetzt durch Artikel 64 des Dekrets vom 29. Juni 2012 zur Abänderung des Gemeindedekrets vom 15. Juli 2005 und teilweise für nichtig erklärt durch den Entscheid des Gerichtshofes Nr. 9/2014 vom 23. Januar 2014, bestimmt: « Wenn das Bürgermeister- und Schöffenkollegium oder der Gemeinderat es unterlässt, gerichtlich vorzugehen, können ein oder mehrere Einwohner es im Namen der Gemeinde tun, indem sie sich gegen Kaution erbieten, persönlich die Kosten des Prozesses zu tr ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les sanctions à la disposition des juridictions nationales comprennent, dès lors qu'elles concernent le comportement d'une partie à une procédure relative à une action en dommages et intérêts, la faculté de tirer des conclusions défavorables, par exemple en présumant que le fait litigieux en question est avéré ou en rejetant, en tout ou en partie, les demandes et moyens de défense, ainsi que la faculté de prononcer une condamnation aux dépens.

Die Sanktionen für das Verhalten einer Partei in einem Verfahren über Schadensersatzklagen, die nationale Gerichte verhängen können, umfassen unter anderem die Möglichkeit, für die Partei nachteilige Schlussfolgerungen zu ziehen, wie beispielsweise den betreffenden Beweis als erbracht anzusehen, Klagen oder Klageerwiderungen ganz oder teilweise zurückzuweisen und die Partei zur Tragung der Kosten zu verpflichten.


Objet : Recours, introduit au titre des articles 236 CE et 152 EA, par lequel M Clarke, Papathanasiou et Periañez-González, agents temporaires de l’OHMI, demandent notamment, d’une part, l’annulation des décisions de l’OHMI, du 7 mars 2008, rejetant leurs demandes tendant, en substance, à la suppression de la clause de résiliation contenue dans leur contrat de travail, comportant l’exigence de participation avec succès à un concours général, et à l’obtention d’une déclaration de l’OHMI selon laquelle leur contrat de travail à durée in ...[+++]

Gegenstand: Klage von Bediensteten auf Zeit des HABM nach den Art. 236 EG und 152 EA auf insbesondere Aufhebung der Entscheidungen des HABM vom 7. März 2008, mit denen ihre Anträge auf, im Wesentlichen, Streichung der in ihrem Arbeitsvertrag enthaltenen Auflösungsklausel, die das Erfordernis einer erfolgreichen Teilnahme an einem allgemeinen Auswahlverfahren festlegt, und auf Abgabe einer Erklärung durch das HABM, dass ihr unbefristeter Arbeitsvertrag fortgilt, abgelehnt wurden, sowie Verurteilung des HABM zur Zahlung von Schadensersatz


Par jugement du 14 janvier 2008, le tribunal de grande instance de Nancy (France) a condamné l’association à but non lucratif Kokopelli au paiement de dommages et intérêts à l’entreprise semencière Graines Baumaux pour concurrence déloyale.

Mit Urteil vom 14. Januar 2008 verurteilte das Tribunal de grande Instance de Nancy (Frankreich) die Vereinigung ohne Erwerbszweck Kokopelli dazu, dem Saatgutunternehmen Graines Baumaux Schadensersatz wegen unlauteren Wettbewerbs zu zahlen.


Le US 1916 Anti-Dumping Act prévoit la possibilité d'accorder des dommages-intérêts au plaignant équivalent à trois fois le dommage qu'il a subi, des amendes pouvant aller jusqu'à US $ 5,000 ou une condamnation jusqu'à un an de prison.

Das US-Antidumpinggesetz von 1916 sieht Entschädigungen in dreifacher Höhe der erlittenen Schädigung vor, Geldstrafen von bis zu 5 000 US-Dollar oder Haftstrafen von bis zu einem Jahr vor.


Le récent verdict du 3 décembre 2003 condamnant une entreprise japonaise à 31,5 millions US $ de dommages-intérêts est une autre confirmation de la menace que représente cette loi..

Die Bedrohung durch das Antidumpinggesetz hat sich ferner unlängst in einem Schwurgerichtsurteil vom 3. Dezember 2003 manifestiert, dem zufolge ein japanisches Unternehmen eine Entschädigung in Höhe von 31,5 Mio. US-Dollar zahlen muss.


La Cour de justice ne peut pas prononcer l'annulation d'une disposition nationale non conforme au droit communautaire, ni forcer une administration nationale à répondre à la demande d'un particulier, ni condamner l'État membre à payer des dommages-intérêts à un particulier lésé par une violation du droit communautaire.

Der Europäische Gerichtshof kann eine dem Gemeinschaftsrecht widersprechende Rechtsvorschrift eines Mitgliedstaats nicht aufheben und die nationale Verwaltung nicht zwingen, dem Antrag einer Person nachzukommen. Er kann den betreffenden Mitgliedstaat auch nicht zur Zahlung von Schadenersatz an eine Person verurteilen, die durch den Verstoß gegen das Gemeinschaftsrecht einen Schaden erlitten hat.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Condamner quelqu'un à des dommages-intérêts ->

Date index: 2023-05-27
w