Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Après-implantation
Choix du site industriel
Condition d'implantation
Condition à l'implantation
Critère d'implantation
Implantation industrielle
Implanter un dispositif de brachythérapie
Implanter un dispositif de curiethérapie
Installation d'implantation d'ions
Installation d'implantation ionique
Localisation d'usine
Localisation industrielle
Post-implantation
Pour les entreprises suisses.
Régler des implants cochléaires
Standort- und Rahmenbedingungen

Übersetzung für "Condition à l'implantation " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
condition à l'implantation | condition d'implantation | critère d'implantation

Standortbedingung


condition d'implantation (ex.: Il est impératif d'améliorer les conditions d'implantation et les conditions générales [Standort- und Rahmenbedingungen] pour les entreprises suisses. [motion Cavadini Adriano 92.3212, du 10 juin 1992 | développement, Chancellerie])

Standortbedingung


installation d'implantation d'ions | installation d'implantation ionique

Ionenimplantationsanlage


implanter un dispositif de brachythérapie | implanter un dispositif de curiethérapie

Strahlenquellen in der Brachytherapie implantieren | Strahlenquellen in der internen Strahlentherapie implantieren


après-implantation | post-implantation

Postimplantation


implantation industrielle [ choix du site industriel | localisation d'usine | localisation industrielle ]

Industrieansiedlung [ Ansiedlung von Industrieunternehmen | Fabrikstandort | Industriestandort | Standortwahl | Wahl des Industriestandorts ]


Arrêté fédéral du 19 septembre 2011 sur le financement de la promotion des conditions d'implantation des entreprises en Suisse pour les années 2012 à 2015

Bundesbeschluss vom 19. September 2011 über die Finanzierung der Förderung der Information über den Unternehmensstandort Schweiz für die Jahre 2012–2015


Arrêté fédéral du 18 septembre 2007 sur le financement de la promotion des conditions d'implantation des entreprises en Suisse pour les années 2008 à 2011

Bundesbeschluss vom 18. September 2007 über die Finanzierung der Förderung der Information über den Unternehmensstandort Schweiz für die Jahre 2008-2011


chercher des sites d’implantation pour des parcs d’éoliennes

Windparkstandorte ermitteln


régler des implants cochléaires

Cochlea-Implantate anpassen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
« Les articles 52 et 59, 4°, du décret de la Région flamande du 15 juillet 2016 relatif à la politique d'implantation commerciale intégrale, lus ensemble, violent-ils les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec le principe de la sécurité juridique, en ce que des autorisations d'implantation commerciale expirées après le 1 juillet 2014 retrouvent leur validité, alors que les autorisations d'implantation commerciale déjà expirées à la date du 1 juillet 2014 ne retrouvent pas leur validité, même s'il est satisfait aux conditions de fond de l'articl ...[+++]

« Verstoßen die Artikel 52 i.V.m. 59 Nr. 4 des Dekrets über die integrale Handelsniederlassungspolitik gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung i.V.m. dem Grundsatz der Rechtssicherheit, indem Handelsniederlassungsgenehmigungen, die nach dem 1. Juli 2014 abgelaufen sind, dennoch wieder wirksam werden, während Handelsniederlassungsgenehmigungen, die am 1. Juli 2014 bereits abgelaufen waren, nicht wieder wirksam werden, selbst wenn die inhaltlichen Bedingungen von Artikel 52 erfüllt sind?


Le Gouvernement détermine les conditions d'implantation du raccordement qui s'imposent au distributeur ainsi que les dispositions d'ordre technique assurant les normes de protection des installations.

Die Regierung legt die dem Wasserversorger aufzuerlegenden Bedingungen für die Installierung des Anschlusses sowie die Bestimmungen technischer Art fest, die als Schutznormen für die Installationen gelten.


Dans un refuge agréé et un élevage agréé, le vétérinaire visé à l'article 6, § 1, de l'arrêté royal du 27 avril 2007 portant les conditions d'agrément des établissements pour animaux et portant les conditions de commercialisation des animaux implante le microchip.

In einem zugelassenen Tierheim und in einer zugelassenen Zuchtstätte implantiert der in Artikel 6 § 1 des Königlichen Erlasses vom 27. April 2007 zur Festlegung der Zulassungsbedingungen für Einrichtungen für Tiere und der Bedingungen für die Vermarktung von Tieren erwähnte Tierarzt den Mikrochip.


Cet ensemble de conditions d’utilisation ne concerne que les membranes implantables médicales d’ultra-basse puissance pour la mesure des pressions artérielles couvertes par la définition de dispositifs médicaux implantables actifs figurant dans la directive 90/385/CEE.

Diese Nutzungsbedingungen gelten nur für medizinische Membranimplantate mit sehr kleiner Leistung zur Blutdruckmessung im Sinne der Begriffsbestimmung für aktive implantierbare medizinische Geräte in der Richtlinie 90/385/EWG.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Considérant que la liberté d’établissement s’oppose à la réglementation qui fixe les conditions d’implantation de grands établissements commerciaux sur le territoire de la Communauté autonome de Catalogne , la Commission européenne a décidé d’introduire le présent recours en manquement à l’encontre de l’Espagne.

Die Europäische Kommission hat die vorliegende Vertragsverletzungsklage gegen Spanien erhoben, weil die Niederlassungsfreiheit der Regelung über die Bedingungen für die Ansiedlung großer Einzelhandelseinrichtungen im Gebiet der Autonomen Gemeinschaft Katalonien ihrer Ansicht entgegensteht.


Les points de prélèvement visant à assurer la protection de la végétation et des écosystèmes naturels sont implantés à plus de 20 km des agglomérations ou à plus de 5 km d’une autre zone bâtie, d’une installation industrielle, d’une autoroute ou d’une route principale sur laquelle le trafic est supérieur à 50 000 véhicules par jour. Autrement dit, un point de prélèvement doit être implanté de manière à ce que l’air prélevé soit représentatif de la qualité de l’air dans une zone environnante d’au moins 1 000 km. Les États membres peuvent prévoir qu’un point de prélèvement sera implanté à une distance plus rapprochée ou qu’il sera représen ...[+++]

Die Probenahmestellen, an denen Messungen zum Schutz der Vegetation und der natürlichen Ökosysteme vorgenommen werden, sollten mehr als 20 km von Ballungsräumen bzw. mehr als 5 km von anderen bebauten Gebieten, Industrieanlagen oder Autobahnen oder Hauptstraßen mit einem täglichen Verkehrsaufkommen von mehr als 50 000 Fahrzeugen entfernt gelegen sein, was bedeutet, dass der Ort der Probenahmestelle so zu wählen ist, dass die Luftproben für die Luftqualität eines Gebiets von mindestens 1 000 km repräsentativ sind. Die Mitgliedstaaten können aufgrund der geografischen Gegebenheiten oder im Interesse des Schutzes besonders schutzbedürftiger ...[+++]


Afin d'encourager les nouvelles implantations, un nouvel opérateur pourra également, après une période déterminée, acquérir des «droits acquis» sur les créneaux obtenus pour les liaisons Zurich-Francfort et Zurich-Munich, à condition de proposer des vols sur la liaison pendant au moins trois ans.

Um den Marktzutritt zu erleichtern, kann ein Neuanbieter nach einer Bewährungszeit auch die angestammten Rechte für die Slots auf den Strecken Zürich-Frankfurt und Zürich-München erwerben, sofern er Flüge auf dieser Strecke wenigstens drei Jahre lang anbietet.


Les seuils d'émission et conditions d'exploitation contenus dans les autorisations PRIP seront fondés sur les MTD, en tenant compte des caractéristiques techniques des installations, de leur implantation géographique et des conditions locales de l'environnement.

Emissionsgrenzwerte und Betriebsbedingungen in den IVVU-Genehmigungen werden auf den BVT basieren, wobei die technischen Eigenschaften einer Anlage, ihr geographischer Standort und lokale Umweltgegebenheiten berücksichtigt werden.


Celui-ci prévoit, en particulier, qu'une aide ne peut être autorisée qu'à condition qu'elle soit nécessaire à l'implantation du projet dans la région en question.

Dieser schreibt unter anderem vor, daß eine Beihilfemaßnahme nur dann genehmigt werden darf, wenn die Beihilfe für die Ansiedelung des Projektes in der betreffenden Region notwendig ist.


- convient que les implantations immobilières de l'Institution devraient, à terme, être regroupées autour du Justus Lipsius et donne mandat au Secrétaire général de prendre contact avec les autorités belges compétentes afin de déterminer les conditions pour la construction/l'acquisition/ou la location d'un nouvel immeuble à proximité immédiate;

ist übereinstimmend der Auffassung, daß letztlich alle Ratsgebäude in der Nähe des Justus-Lipsius-Gebäudes liegen sollten, und beauftragt den Generalsekretär, Kontakt mit den zuständigen belgischen Behörden aufzunehmen, um die Bedingungen für die Errichtung/den Erwerb/das Anmieten eines weiteren Gebäudes in unmittelbarer Nachbarschaft zu erörtern;


w