Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Contrat de travail d'une durée inférieure à 12 mois

Übersetzung für "Contrat de travail d'une durée inférieure à 12 mois " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
contrat de travail d'une durée inférieure à 12 mois

unterjähriger Arbeitsvertrag
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Demande de décision préjudicielle — Tribunale di Napoli — Interprétation de la clause 4 de la directive 1999/70/CE du Conseil, du 28 juin 1999, concernant l’accord-cadre CES, UNICE et CEEP sur le travail à durée déterminée (JO L 175, p. 43) — Champ d’application — Notion de conditions de travail — Applicabilité horizontale de cette directive — Notion d’organisme d’État — Interprétation de l’article 47 de la Charte des droits fondamentaux et de l’article 6 de la CEDH — Prin ...[+++]

Vorabentscheidungsersuchen — Tribunale di Napoli — Auslegung von Paragraph 4 der Richtlinie 1999/70/EG des Rates vom 28. Juni 1999 zu der EGB-UNICE-CEEP-Rahmenvereinbarung über befristete Arbeitsverträge (ABl. L 175, S. 43) — Anwendungsbereich — Begriff der Beschäftigungsbedingungen — Horizontale Anwendbarkeit dieser Richtlinie — Begriff der staatlichen Einrichtung — Auslegung von Art. 47 der Charta der Grundrechte und von Art. 6 EMRK — Äquivalenzgrundsatz — Nationale Regelung, die für den Fall, dass ein Arbeitsvertrag eine rechtswidrige Befristung enthält, für die Zeit der Unterbrechung des Arbeitsverhältnisses bis zur Weiterbeschäftig ...[+++]


Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet et R. Leysen, assistée du greffier F. Meersschaut, présidée par le président E. De Groot, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par jugement du 27 mai 2015 en cause de Eduard Gaj contre la commune d'Opglabbeek, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 28 mai 2015, le Tribunal du travail d'Anvers, division Tongres, a posé la question préjudicielle suivante : « L'article 63 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de trava ...[+++]

Moerman, E. Derycke, T. Merckx-Van Goey, P. Nihoul, F. Daoût, T. Giet und R. Leysen, unter Assistenz des Kanzlers F. Meersschaut, unter dem Vorsitz des Präsidenten E. De Groot, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 27. Mai 2015 in Sachen Eduard Gaj gegen die Gemeinde Opglabbeek, dessen Ausfertigung am 28. Mai 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das Arbeitsgericht Antwerpen, Abteilung Tongern, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Verstoßen Artikel 63 des Gesetzes vom 3. Juli 1978 über die Arbeitsverträge und Artikel 38 des ...[+++]


La Cour est interrogée au sujet de l'article 171, 6°, du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 1992), tel qu'il était applicable aux exercices d'imposition 2011 et 2012, qui dispose : « Par dérogation aux articles 130 à 168, sont imposables distinctement, sauf si l'impôt ainsi calculé, majoré de l'impôt afférent aux autres revenus, est supérieur à celui que donnerait l'application desdits articles à l'ensemble des revenus imposables : [...] 6° au taux afférent à l'ensemble des autres revenus imposables : - le pécule de vacances qui est acquis et payé au travailleur ou au ...[+++]

Der Gerichtshof wird zu Artikel 171 Nr. 6 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 (nachstehend: EStGB 1992) in der auf die Steuerjahre 2011 und 2012 anwendbaren Fassung befragt, der bestimmt: « In Abweichung von den Artikeln 130 bis 168 sind getrennt steuerpflichtig, außer wenn die derart berechnete Steuer erhöht um die Steuer in Bezug auf die anderen Einkünfte höher ist als die Steuer, die aus der Anwendung vorerwähnter Artikel auf die Gesamtheit der steuerpflichtigen Einkünfte hervorgehen würde: [...] 6. zum Steuersatz in Bezug auf die Gesamtheit der anderen steuerpflichtigen Einkünfte: - Urlaubsgeld, das im Laufe des Jahres, in dem der A ...[+++]


Dans la seconde question préjudicielle, il est demandé à la Cour si l'article 83 de la loi du 3 juillet 1978 est compatible avec les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que les délais de préavis prévus par cette disposition s'appliquent aux membres du personnel de conduite ou du personnel de cabine de l'aviation civile lorsque le congé est donné en vue de mettre fin au contrat de travail conclu pour une durée indéterminée, à partir du premier jour du mois qui suit celui au c ...[+++]

In der zweiten präjudiziellen Frage wird der Hof gefragt, ob Artikel 83 § 1 des Gesetzes vom 3. Juli 1978 mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung vereinbar sei, insofern in Bezug auf die Mitglieder des Cockpit- oder des Kabinenpersonals der Zivilluftfahrt die in dieser Bestimmung vorgeschriebenen Kündigungsfristen gelten würden, wenn die Kündigung erteilt werde, um einen unbefristeten Arbeitsvertrag zu beenden ab dem ersten Tag des Monats nach dem Monat, in dem der Angestellte das Alter von 55 Jahren erreiche, während diese Kündigungsfristen für die anderen Arbeitnehmer nur gelten würden, wenn die Kündigung erteilt werde, um den unbefr ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Article 1. A l'article 8, alinéa 2, 3 phrase, du règlement d'ordre intérieur annexé à l'arrêté du Gouvernement wallon du 12 février 2009 approuvant le règlement d'ordre intérieur de la Commission wallonne pour l'Energie et abrogeant l'arrêté du Gouvernement wallon du 27 mars 2003, les mots " A l'exception de procédures lancées en vue de la conclusion de contrats de travail à durée déterminée dont la durée totale (prolongations éventuelles comprises) est inférieure à douze mois, contrats pour ...[+++]

Artikel 1 - Artikel 8 Absatz 2 3. Satz der allgemeinen Dienstordnung, die dem Erlass der Wallonischen Regierung vom 12. Februar 2009 zur Genehmigung der allgemeinen Dienstordnung der " Commission wallonne pour l'Energie" (Wallonische Kommission für Energie) und zur Aufhebung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 27. März 2003 als Anlage beigefügt ist, wird durch folgenden Satz ersetzt: " Mit Ausnahme von Verfahren, die zwecks des Abschlusses von auf bestimmte Zeit abgeschlossenen Arbeitsverträgen eingeleitet werden, deren Gesamtdauer weniger als zwälf Monate beträgt, für welche der Vorstand aus Gründen, die mit dem Interesse des D ...[+++]


A cet égard, elle constate qu'une disposition nationale qui considère comme successifs les seuls contrats de travail à durée déterminée qui sont séparés par un laps de temps inférieur ou égal à 20 jours ouvrables doit être regardée comme étant de nature à compromettre l'objet, la finalité ainsi que l'effet utile de l'accord-cadre.

Eine nationale Bestimmung, nach der nur solche befristeten Arbeitsverträge als „aufeinander folgend“ gelten, die höchstens 20 Werktage auseinander liegen, ist geeignet, den Sinn und Zweck sowie die praktische Wirksamkeit der Rahmenvereinbarung zu unterlaufen.


- la durée minimale du contrat de travail (minimum 1 semaine ou 1 mois), si le contrat de travail est un contrat de travail à durée déterminée, qui est exigée au plus tôt à partir du deuxième mois, avec comptabilisation de date à date, après le premier jour de travail auprès de cet employeur dans le cadre des titres-services;

- der Mindestdauer des Arbeitsvertrags (mindestens 1 Woche oder 1 Monat), wenn es ein befristeter Arbeitsvertrag ist, die frühestens ab dem zweiten Monat, berechnet von Datum zu Datum, nach dem ersten Tag der Beschäftigung bei diesem Arbeitgeber im Rahmen der Dienstleistungsschecks erforderlich wird;


Les articles 7septies, alinéa 1, et 7octies, alinéa 1, de la loi du 20 juillet 2001, insérés par l'article 77 attaqué, disposent que la conclusion de contrats de travail à durée déterminée successifs, durant une période de trois mois (en ce qui concerne la catégorie B) ou de six mois (en ce qui concerne la catégorie A) à compter du jour de la première déclaration préalable à l'emploi dans le cadre d'un contrat de travail titres-se ...[+++]

Die Artikel 7septies Absatz 1 und 7octies Absatz 1 des Gesetzes vom 20. Juli 2001 in der durch den angefochtenen Artikel 77 eingefügten Fassung besagen, dass der Abschluss von aufeinanderfolgenden befristeten Arbeitsverträgen während eines Zeitraums von drei (Kategorie B) beziehungsweise sechs (Kategorie A) Monaten ab dem Tag der ersten vorangegangenen Meldung der Beschäftigung im Rahmen des Arbeitsvertrags für Dienstleistungsschecks bei demselben Arbeitgeber nicht den Abschluss eines unbefristeten Arbeitsvertrags zur Folge hat.


Une entreprise peut certes obtenir une autorisation de travail collective, mais uniquement si les travailleurs concernés sont liés à l'entreprise par un contrat de travail à durée indéterminée et à condition que ce contrat soit antérieur d'au moins 6 mois au détachement.

Ein Unternehmen kann zwar eine kollektive Arbeitserlaubnis erhalten, jedoch nur dann, wenn die betroffenen Arbeitnehmer durch einen unbefristeten Arbeitsvertrag mit dem Unternehmen verbunden sind und unter der Voraussetzung, dass dieser Vertrag mindestens sechs Monate vor der Entsendung geschlossen wurde.


LE CONTENU DE LA DECLARATION ECRITE La proposition de directive prévoit que lorsque le travailleur n'est pas muni d'un contrat de travail constaté par écrit ou bien d'une lettre d'engagement ainsi que tout autre document faisant référence à une convention collective ou à la réglementation régissant sa relation de travail, l'employeur est tenu de lui délivrer un mois au plus tard après son engagement une déclaration écrite contenant ...[+++]

DIE SCHRIFTLICHE ERKLaeRUNG Nach dem Richtlinienvorschlag soll jedem Arbeitnehmer, der nicht im Besitz eines schriftlichen Arbeitsvertrags, eines Einstellungsschreibens oder eines auf einen Tarifvertrag oder eine entsprechende Regelung bezugnehmenden Schriftstuecks ist, spaetestens einen Monat nach seiner Einstellung vom Arbeitgeber eine schriftliche Erklaerung mit folgenden Angaben ausgehaendigt werden : -Personalien der Parteien, -Arbeitsort, -Stellen- und Arbeitsbeschreibung, -Dauer des Arbeitsverhaeltnisses und ggf. der Probezeit ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Contrat de travail d'une durée inférieure à 12 mois ->

Date index: 2022-08-11
w