Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Chercheur en économie appliquée
Chercheur en économie d'entreprise
D'économie mixte
Direction de l'économie
Direction de l'économie publique
Département de l'économie
Département de l'économie et de l'emploi
Département de l'économie et de la coopération
Département de l'économie publique
Entreprise d'économie mixte ou privée
Entreprise à participation publique
Revenu mixte de l'économie totale
SEM
Société anonyme d'économie mixte
Société d'économie mixte
économie
économie mixte

Übersetzung für "D'économie mixte " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
société d'économie mixte

gemischtwirtschaftliche Gesellschaft






entreprise à participation publique | société d'économie mixte | SEM [Abbr.]

gemischtwirtschaftliches Unternehmen


société anonyme d'économie mixte

gemischtwirtschaftliche Aktiengesellschaft


entreprise d'économie mixte ou privée (4e cercle)

gemischtwirtschaftliche oder private Unternehmung (4.Kreis)


revenu mixte de l'économie totale

Selbständigeneinkommen der Volkswirtschaft




Département de l'économie | Département de l'économie et de la coopération | Département de l'économie et de l'emploi | Département de l'économie publique | Direction de l'économie | Direction de l'économie publique

Departement der Volkswirtschaft | Departement für Volkswirtschaft | Volkswirtschaftsdepartement | Volkswirtschafts-Departement | Volkswirtschaftsdirektion | Wirtschaftsdepartement


chercheur en économie appliquée | chercheur en économie d'entreprise/chercheuse en économie d'entreprise | chercheur en économie appliquée/chercheuse en économie appliquée | chercheur en économie d'entreprise

Wirtschaftsforscher | Wirtschaftswissenschaftler | Betriebswirtschaftsforscher | Betriebswirtschaftsforscher/Betriebswirtschaftsforscherin
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Les effets combinés des exigences d’écoconception établies dans le présent règlement et dans le règlement délégué (UE) no 811/2013 de la Commission du 18 février 2013 complétant la directive 2010/30/UE du Parlement européen et du Conseil en ce qui concerne l’étiquetage énergétique des dispositifs de chauffage des locaux, des dispositifs de chauffage mixtes, des produits combinés constitués d’un dispositif de chauffage des locaux, d’un régulateur de température et d’un dispositif solaire, et des produits combinés constitués d’un dispositif de chauffage mixte, d’un régulateur de température et d’un dispositif solaire devraient permettre, d’ici à ...[+++]

Voraussichtlich werden die Anforderungen an die umweltgerechte Gestaltung in dieser Verordnung in Verbindung mit der delegierten Verordnung (EU) Nr. 811/2013 der Kommission vom 18. Februar 2013 zur Ergänzung der Richtlinie 2010/30/EU des Europäischen Parlaments und des Rates im Hinblick auf die Energiekennzeichnung von Raumheizgeräten, Kombiheizgeräten, Verbundanlagen aus Raumheizgeräten, Temperaturreglern und Solareinrichtungen sowie von Verbundanlagen aus Kombiheizgeräten, Temperaturreglern und Solareinrichtungen bis 2020 gegenüber dem Zustand ohne Maßnahmen eine jährliche Energieeinsparung von 1 900 PJ (etwa 45 Mio. t RÖE) bewirken, ...[+++]


En outre, en tant que député au Parlement européen et professeur d'économie, M. Brunetta s'est contenté de souligner le dysfonctionnement du marché résultant des liens existant entre des sociétés d'économie mixte, des coopératives et des partis politiques, lesquels créent un monopole de fait et peuvent, dès lors, menacer le fonctionnement du marché intérieur du point de vue de la protection des consommateurs et de la libre concurrence.

Ferner hob Herr Brunetta als Mitglied des Europäischen Parlaments und ordentlicher Professor für Wirtschaftswissenschaften nur das Marktversagen aufgrund der Verbindungen hervor, die zwischen den gemischtwirtschaftlichen Unternehmen, Genossenschaften und politischen Parteien bestehen und ein De-fact –Monopol schaffen und deshalb das Funktionieren des Binnenmarktes gefährden können, soweit es den Verbraucherschutz und den lauteren Wettbewerb betrifft.


Et effectivement, nous devons lancer le défi d’une nouvelle économie mixte, d’une économie mixte de coopération plurinationale, fondée sur des politiques de partenariats et de réseaux.

Wir müssen die Herausforderung einer neuen Gemischtwirtschaft annehmen, einer gemischtwirtschaftlichen multinationalen Zusammenarbeit, die auf Politiken der Partnerschaft und der Vernetzung gegründet ist.


Nous devons cesser de vouer un culte au marché; cette politique a misérablement échoué parce que, si vous considérez les 30 années suivant la deuxième guerre mondiale, l’économie mixte est parvenue au plein emploi et à des taux de croissance élevés.

Denn wenn Sie die 30 Jahre nach dem zweiten Weltkrieg nehmen, dann hat die gemischte Wirtschaft Vollbeschäftigung und hohe Wachstumsraten erreicht.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans la pratique, les États membres font de plus en plus appel à des régimes public-privé, y compris des contrats de type "Design-Build-Finance-Operate" (conception, construction, financement, exploitation), des concessions et la création de sociétés d'économie mixte, pour assurer la mise en oeuvre de projets d'infrastructure ou de services d'intérêt général.

In der Praxis setzen die Mitgliedstaaten zunehmend auf Partnerschaft zwischen öffentlichem Sektor und Privatwirtschaft, u.a. in Form von Generalunternehmensverträgen als Pauschalvereinbarungen über Entwicklung, Ausführung, Finanzierung und Betrieb, von Konzessionsverträgen oder eigens gegründeten gemischtwirtschaftlichen Unternehmen für die Erbringung von Leistungen im Rahmen von Infrastrukturvorhaben oder Dienstleistungen von allgemeinem Interesse.


11. demande que, pour l'aménagement des structures d'économie mixte prévues, soient prises des mesures qui préviennent le développement de monocultures industrielles et favorisent une diversification du secteur économique; rappelle que, dans la transition vers l'économie de marché, certains domaines d'activité peuvent utilement se développer dans le cadre d'entreprises du troisième secteur (coopératives de production, par exemple);

11. fordert Maßnahmen zum Aufbau geplanter gemischt-wirtschaftlicher Strukturen, die den Aufbau industrieller Monokulturen verhindern und die Diversifizierung des Wirtschaftslebens fördern; erinnert daran, dass gewisse Aktivitätsbereiche beim Übergang zur Marktwirtschaft sinnvollerweise im Rahmen der Unternehmen des 3. Sektors (z. B. Produktionsgenossenschaften) weiterentwickelt werden könnten;


groupes de travail mixtes dans des domaines d'intérêt mutuel, tels que l'économie, les statistiques, le commerce, l'énergie, les transports, la société de l'information, le droit de l'homme, l'état de droit, la migration, la lutte contre le terrorisme.

Gemischte Arbeitsgruppen in Bereichen von gemeinsamem Interesse, wie Wirtschaft, Statistik, Handel, Energie, Verkehr, Informationsgesellschaft, Menschenrechte, Rechtsstaat, Migration und Terrorismusbekämpfung.


c) le PIB est égal à la somme des emplois du compte d'exploitation de l'économie totale (rémunération des salariés, impôts sur la production et les importations moins subventions, excédent brut d'exploitation et revenu mixte de l'économie totale).

c) Das BIP ist gleich den auf der Verwendungsseite des Einkommensentstehungskontos der gesamten Volkswirtschaft ausgewiesenen Positionen (Arbeitnehmerentgelt, Produktions- und Importabgaben abzüglich Subventionen, Bruttobetriebsüberschuss und Selbstständigeneinkommen der gesamten Volkswirtschaft).


Dans ce sens, nous devons aider non seulement les entreprises de structure classique, mais aussi celles qui sont à économie mixte et à économie solidaire et qui œuvrent de plus en plus dans le sens d'une meilleure stabilité et de la création d'emplois.

In diesem Sinne müssen wir nicht nur den Unternehmen mit klassischer Struktur helfen, sondern auch denen aus dem Sektor der gemischten Wirtschaft und der Solidarwirtschaft, die zunehmend in Richtung von mehr Stabilität und der Schaffung von Arbeitsplätzen aktiv sind.


* Combattre le travail non déclaré et réduire l'économie informelle en vue de développer une politique mixte à la fois d'ordre préventif et répressif pour transformer le travail non déclaré en travail régulier.

* Bekämpfung der Schwarzarbeit und Verminderung der Schattenwirtschaft durch ein breitgefächertes Maßnahmenbündel, welches Sanktionen und präventive Maßnahmen beinhaltet, mit dem Ziel Schwarzarbeit in deklarierte Arbeit zu umwandeln.


w