Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Diminution de la durée de travail
Diminution des heures de travail
Diminution des horaires
Diminution du nombre d'heures de travail
Nombre maximum d'heures de travail ordinaire
Réduction de la durée de travail
Réduction de la durée du travail
Réduction des heures de travail
Réduction des horaires
Réduction du temps de travail

Übersetzung für "Diminution du nombre d'heures de travail " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
diminution de la durée de travail | diminution des heures de travail | diminution des horaires | diminution du nombre d'heures de travail | réduction de la durée de travail | réduction de la durée du travail | réduction des heures de travail | réduction des horaires | réduction du temps de travail

Arbeitszeitverkürzung


nombre maximum d'heures de travail ordinaire

maximale Normalarbeitszeit
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'emploi équivalent temps plein, c'est-à-dire le nombre total d'heures de travail effectuées divisé par le nombre moyen d'heures de travail effectuées par an dans les emplois à temps plein dans le pays concerné.

Beschäftigung in Vollzeitäquivalenten, d. h. das Gesamtarbeitsvolumen dividiert durch die durchschnittliche jährliche Zahl der im betreffenden Land auf Vollzeitarbeitsplätzen gearbeiteten Stunden.


« L'article 39, § 1, de la loi relative aux contrats de travail, tel qu'il est interprété par la Cour de cassation dans ses arrêts des 11 décembre 2006, 25 février 2008 et 15 février 2010, viole-t-il ou non les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que, pour le travailleur qui a, conformément à l'article 102, § 1, de la loi de redressement social et à l'article 2, § 1, de l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un droit au congé parental dans le cadre de l'interruption de la carrière professionnelle, réduit ses prestations de travail de la moitié du nombre ...[+++]

« Verstösst Artikel 39 § 1 des Gesetzes über die Arbeitsverträge in der Auslegung des Kassationshofes in dessen Urteilen vom 11. Dezember 2006, vom 25. Februar 2008 und vom 15. Februar 2010 gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem für den Arbeitnehmer, der seine Arbeitsleistungen um die Hälfte der normalen Arbeitsstundenzahl einer Vollzeitbeschäftigung verkürzt hat gemäss Artikel 102 § 1 des Sanierungsgesetzes zur Festlegung sozialer Bestimmungen und Artikel 2 § 1 des königlichen Erlasses vom 29. Oktober 1997 zur Einführung eines Rechtes auf Elternu ...[+++]


« L'article 39, § 1, de la loi relative aux contrats de travail, tel qu'il est interprété par la Cour de cassation dans ses arrêts des 11 décembre 2006, 25 février 2008 et 15 février 2010, viole-t-il ou non les articles 10 et 11 de la Constitution en ce que, pour le travailleur qui a, conformément à l'article 102, § 1, de la loi de redressement social et à l'article 2, § 1, de l'arrêté royal du 29 octobre 1997 relatif à l'introduction d'un droit au congé parental dans le cadre de l'interruption de la carrière professionnelle, réduit ses prestations de travail de la moitié du nombre ...[+++]

« Verstösst Artikel 39 § 1 des Gesetzes über die Arbeitsverträge in der Auslegung des Kassationshofes in dessen Urteilen vom 11hhhhqDezember 2006, vom 25hhhhqFebruar 2008 und vom 15hhhhqFebruar 2010, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, indem für den Arbeitnehmer, der seine Arbeitsleistungen um die Hälfte der normalen Arbeitsstundenzahl einer Vollzeitbeschäftigung verkürzt hat gemäss Artikel 102 § 1 des Sanierungsgesetzes zur Festlegung sozialer Bestimmungen und Artikel 2 § 1 des königlichen Erlasses vom 29hhhhqOktober 1997 zur Einführung eines Rechtes a ...[+++]


Nous ne pouvions pas accepter l’amendement de dernière minute (41) du groupe GUE/NGL concernant une diminution forcée des heures de travail, qui aurait limité le choix individuel ainsi que la rémunération. Nous ne pouvions pas non plus accepter son amendement 45 concernant un salaire minimum européen, puisque le Traité confirme qu’il s’agit d’un domaine relevant de la compétence des États membres et non pas de l’UE et qu’il n’a pas ...[+++]

Wir können dem kurzfristig vorgelegten Änderungsantrag (41) der GUE/NGL-Fraktion über die zwangsweise Verkürzung der Arbeitszeit nicht zustimmen, der die individuelle Wahlfreiheit ebenso wie die Vergütung eingeschränkt hätte, und wir lehnen auch den Änderungsantrag 45 dieser Fraktion bezüglich eines EU-weiten Mindestlohns ab, da dieses Thema, wie der Vertrag bestätigt, Sache der EU-Mitgliedstaaten ist, nicht in den Zuständigkeitsbereich der EU fällt und somit nicht in diesen Bericht gehört.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Concernant les heures de travail à bord des navires, la Commission souhaite souligner que la directive 1999/63/CE relative à l’organisation du temps de travail des gens de mer, fixe le nombre maximal d’heures de travail à quatorze heures par période de 24 heures et à 72 heures par période de 7 jours, et le nombre minimal d’heure de repos à 10 heures par période de 24 heures et 77 heures par période de 7 jours.

Bezüglich der Anzahl der Arbeitsstunden auf Schiffen möchte die Kommission darauf hinweisen, dass die Richtlinie 1999/63/EG über die Regelung von Arbeitszeiten von Seeleuten sowohl eine maximale Anzahl von Arbeitsstunden, nämlich vierzehn Stunden innerhalb eines Zeitraums von 24 Stunden und 72 Stunden innerhalb eines Zeitraums von sieben Tagen, als auch Mindestruhezeiten, nämlich zehn Stunden innerhalb eines Zeitraums von 24 Stunden und 77 Stunden innerhalb eines Zeitraums von sieben Tagen, festlegt.


En conséquence, le nombre d’heures de travail nécessaires pour produire une tonne de produit fini est tombé de 17 en 2002/2003 à 15,5 au cours de la PE (ce qui correspond à une diminution de 9 %).

Dies führte im Ergebnis dazu, dass die Zahl der Arbeitsstunden, die für die Herstellung von einer Tonne der fertigen Ware erforderlich waren, von 17 in 2002/03 auf 15,5 im UZ (– 9 %) gesunken ist.


[6] L'emploi équivalent plein temps (EPT), qui est égal au nombre d'emplois équivalents plein temps, est défini comme le total des heures de travail effectuées divisé par le nombre annuel moyen d'heures de travail que représente un emploi à plein temps dans chaque État membre.

[6] Die Vollzeitäquivalente der Erwerbstätigkeit entsprechen der Zahl der auf Normalarbeitszeit umgerechneten Beschäftigungsverhältnisse. Man erhält sie, indem man die Gesamtzahl der Arbeitsstunden durch die durchschnittliche Zahl der jährlich in einem Mitgliedstaat je Vollzeitarbeitsplatz gearbeiteten Stunden dividiert.


15. appelle la Commission à présenter une étude sur les expériences conduites par les États membres encourageant la réduction et l'aménagement du temps de travail, en particulier leur impact sur les PME et les micro-entreprises; aussi d'évaluer les effets sur le chômage d'une modulation différente des cotisations sociales (entre les 32 premières heures de travail et les suivantes), en examinant si une éventuelle ...[+++]

15. ersucht die Kommission, eine Studie über die Erfahrungen der Mitgliedstaaten mit Vorkehrungen zur Senkung und Anpassung der Arbeitszeit, insbesondere deren Auswirkung auf die KMU und die Kleinstunternehmen, vorzulegen und ferner die Auswirkungen einer unterschiedlichen Staffelung der Sozialbeiträge (wischen den 32 ersten Arbeitsstunden und den folgenden) auf die Arbeitslosigkeit zu bewerten und zu prüfen, ob eine etwaige Senkung der Beiträge nicht durch eine Verringerung der Ausgaben ausgeglichen würde, welche die Verringerung der Arbeitslosigkeit ermöglichen würde;


9. considère qu'une telle directive, qui tiendra compte des spécificités du personnel navigant et des travailleurs à terre, constituera une réglementation minimale en matière de santé et de conditions de travail, telles que périodes de repos, nombre maximum d'heures de travail par année, congés payés, évaluation sanitaire, etc., qui sera mise en oeuvre par les administrations nationales ou régionales en vertu du principe de subsidiarité.

Diese Richtlinie, die die Besonderheiten für die Seeleute und für die Arbeiter an Land berücksichtigen muß, soll eine Mindestregelung im Bereich Gesundheitsschutz und Arbeitsbedingungen, zum Beispiel betreffend Ruhezeiten, maximale Jahresarbeitszeiten, bezahlten Urlaub, Beurteilung des Gesundheitsschutzes, usw., enthalten und aufgrund des Subsidiaritätsprinzips von den nationalen und regionalen Behörden weiter ausgearbeitet werden.


8. invite la Commission à étudier les effets de politiques encourageant la transition vers un nouveau modèle de développement qui augmente la quantité de travail induite par la croissance, comme la réduction et la réorganisation du temps de travail, et en particulier leur impact sur les PME et les microentreprises, en évaluant les effets sur le chômage d'une modulation différente des cotisations sociales (entre les 32 premières heures de travail et les s ...[+++]

8. fordert die Kommission auf, die Auswirkungen von Maßnahmen zu untersuchen, die den Übergang zu einem neuen Entwicklungsmodell begünstigen, das die Arbeitsplatzintensität des Wachstums erhöht - z.B. die Verringerung und Neuorganisation der Arbeitszeit - und dabei vor allem die Auswirkungen dieser Maßnahmen auf die KMU und die Kleinstunternehmen zu untersuchen, indem sie die Auswirkungen einer anderen Strukturierung der Sozialbeiträge (zwischen den ersten 32 Stunden und den darauffolgenden) auf die Arbeitslosigkeit sowie die Möglichkeit abschätzt, gegebenenfalls eine Verringerung der Steuereinnahmen durch die Minderausgaben auszugleiche ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Diminution du nombre d'heures de travail ->

Date index: 2020-12-27
w