Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Droit d'organisation
Droit de l'organisation judiciaire
Législation sur l'organisation judiciaire
OJ
Organisation judiciaire
Organisation juridictionnelle

Übersetzung für "Droit de l'organisation judiciaire " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
droit de l'organisation judiciaire | législation sur l'organisation judiciaire

Gerichtsverfassungsrecht


Loi fédérale d'organisation judiciaire du 16 décembre 1943; Organisation judiciaire | OJ [Abbr.]

Bundesgesetz vom 16.Dezember 1943 über die Organisation der Bundesrechtspflege; Bundesrechtspflegegesetz | OG [Abbr.]


Convention concernant l'application des principes du droit d'organisation et de négociation collective | Convention sur le droit d'organisation et de négociation collective, 1949

Übereinkommen über die Anwendung der Grundsätze des Vereinigungsrechtes und des Rechtes zu Kollektivverhandlungen | Vereinigungsrecht und Recht zu Kollektivverhandlungen, 1949


organisation judiciaire | organisation juridictionnelle

Gerichtsorganisation | Gerichtsverfassung




Loi fédérale d'organisation judiciaire du 16 décembre 1943 | Organisation judiciaire [ OJ ]

Bundesgesetz vom 16. Dezember 1943 über die Organisation der Bundesrechtspflege | Bundesrechtspflegegesetz [ OG ]


système des voies de droit de l'organisation judiciaire fédérale

Rechtsmittelsystem der Bundesrechtspflege


Convention n 98 de l'Organisation internationale du travail concernant l'application des principes du droit d'organisation et de négociation collective

Übereinkommen Nr. 98 der Internationalen Arbeitsorganisation über die Anwendung der Grundsätze des Vereinigungsrechtes und des Rechtes zu Kollektivverhandlungen


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
L'article 3 du Code judiciaire consacre le principe général de droit de l'application immédiate des lois d'organisation judiciaire, de compétence et de procédure.

In Artikel 3 des Gerichtsgesetzbuches wird der allgemeine Rechtsgrundsatz der sofortigen Anwendung der Gesetze über das Gerichtswesen, die Zuständigkeit und das Verfahren bestätigt.


Les travaux préparatoires de la loi du 20 mars 1948 expliquent que cette mesure tranche la question de savoir à qui doivent incomber les frais judiciaires en matière d'accidents du travail « dans le sens du respect du droit des victimes à l'intégralité des indemnités et de leur droit au contrôle judiciaire du montant de ces indemnités » (Doc. parl., Sénat, 1946-1947, n° 153, p. 2) : « On débat, depuis plus de quarante ans, devant les tribunaux, la question de savoir à qui doivent incomber les frais ...[+++]

In den Vorarbeiten zum Gesetz vom 20. März 1948 wird dargelegt, dass mit dieser Maßnahme über die Frage entschieden wird, wer die Gerichtskosten in Bezug auf Arbeitsunfälle übernehmen muss « im Sinne der Achtung des Rechtes der Opfer auf vollständige Entschädigung und ihres Rechtes auf die gerichtliche Kontrolle des Betrags dieser Entschädigungen » (Parl. Dok., Senat, 1946-1947, Nr. 153, S. 2): « Seit mehr als vierzig Jahren wird vor den Gerichten die Frage erörtert, wer die Gerichtskosten bei Arbeitsunfällen übernehmen muss.


Le litige pendant devant le juge a quo porte sur la décision relative à la demande de remplacement d'un notaire-liquidateur qui est, en vertu de l'article 54, alinéa 2, de la loi du 25 ventôse an XI contenant organisation du notariat, en tant que notaire nommé en remplacement, chargé de plein droit des missions judiciaires de son prédécesseur.

Die Streitsache vor dem vorlegenden Richter bezieht sich auf die Entscheidung über den Antrag auf Ersetzung eines Notars-Liquidators, der aufgrund von Artikel 54 Absatz 2 des Gesetzes vom 25. Ventôse des Jahres XI zur Organisierung des Notariats als der zum Ersatz ernannte Notar von Rechts wegen mit den gerichtlichen Aufträgen seines Vorgängers betraut wurde.


L'article 38, 1°, de la loi du 10 avril 2014 « modifiant certaines dispositions du Code judiciaire en vue d'instaurer une nouvelle carrière pécuniaire pour le personnel judiciaire ainsi qu'un système de mandats pour les greffiers en chef et les secrétaires en chef » dispose : « Dans la loi du 25 avril 2007 modifiant le Code judiciaire, notamment les dispositions relatives au personnel judiciaire de niveau A, aux greffiers et aux secrétaires ainsi que les dispositions relatives à l'organisation judiciaire, sont abrogés : 1° les article ...[+++]

Artikel 38 Nr. 1 des Gesetzes vom 10. April 2014 « zur Abänderung verschiedener Bestimmungen des Gerichtsgesetzbuches im Hinblick auf die Einführung einer neuen Besoldungslaufbahn für das Gerichtspersonal und einer Mandatsregelung für die Chefgreffiers und die Chefsekretäre » bestimmt: « Im Gesetz vom 25. April 2007 zur Abänderung des Gerichtsgesetzbuches, insbesondere der Bestimmungen mit Bezug auf das Gerichtspersonal der Stufe A, die Greffiers und die Sekretäre sowie der Bestimmungen mit Bezug auf das Gerichtswesen, werden die folgenden Artikel aufgehoben: 1. die Artikel 170 und 171 ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La deuxième annexe regroupe les ' anciennes échelles de traitement spécifiques ' telles que définies aux articles 171, 174 à 178 de la loi du 25 avril 2007 modifiant le Code judiciaire, notamment les dispositions relatives au personnel judiciaire de niveau A, aux greffiers et aux secrétaires ainsi que les dispositions relatives à l'organisation judiciaire, et dans les annexes IV, VI et VII de l'arrêté royal du 10 novembre 2006 précité, telles qu'applicables avant le 1 juillet 2014, ainsi que celles définies dans l'annexe III de l'arrê ...[+++]

Im zweiten Anhang sind die ' alten spezifischen Gehaltstabellen ' zusammengelegt, so wie sie in den Artikeln 171, 174 bis 178 des Gesetzes vom 25. April 2007 zur Abänderung des Gerichtsgesetzbuches, insbesondere der Bestimmungen mit Bezug auf das Gerichtspersonal der Stufe A, die Greffiers und die Sekretäre sowie der Bestimmungen mit Bezug auf das Gerichtswesen, und in den Anhängen IV, VI und VII zum vorerwähnten königlichen Erlass vom 10. November 2006, so wie sie vor dem 1. Juli 2014 anwendbar waren, festgelegt sind, sowie diejenigen, die in Anhang III zum königlichen Erlass vom 19. März 1996 zur Vereinfachung der Laufbahn und Fest ...[+++]


L'exposé des motifs de la loi attaquée indique : « Par le présent projet, le gouvernement souhaite mettre en place une nouvelle carrière pécuniaire pour le personnel judiciaire, à l'instar de celle instaurée pour le personnel de la fonction publique fédérale, et de conserver ainsi le parallélisme concrétisé par les lois des 10 juin 2006 [portant réforme des carrières et de la rémunération du personnel des greffes et des secrétariats des parquets] et 25 avril 2007 [modifiant le Code judiciaire, notamment les dispositions relatives au p ...[+++]

In der Begründung des angefochtenen Gesetzes wurde angeführt: « Durch diesen Entwurf möchte die Regierung eine neue Besoldungslaufbahn für das Gerichtspersonal nach dem Beispiel derjenigen, die für die Personalmitglieder des föderalen öffentliches Dienstes geschaffen wurde, einführen und somit den durch die Gesetze vom 10. Juni 2006 [zur Reform der Laufbahnen und der Besoldung des Personals der Kanzleien und der Sekretariate der Staatsanwaltschaften] und vom 25. April 2007 [zur Abänderung des Gerichtsgesetzbuches, insbesondere der Bestimmungen mit Bezug auf das Gerichtspersonal der Stufe A, die Greffiers und die Sekretäre sowie der Bes ...[+++]


Descripteur EUROVOC: compétence juridictionnelle droit civil droit commercial coopération judiciairenale (UE) droit des obligations principe de reconnaissance mutuelle espace judiciaire européen

EUROVOC-Deskriptor: gerichtliche Zuständigkeit Bürgerliches Recht Handelsrecht justizielle Zusammenarbeit in Strafsachen (EU) Schuldrecht Grundsatz der gegenseitigen Anerkennung europäischer Rechtsraum


Descripteur EUROVOC: procédure civile responsabilité parentale séparation judiciaire compétence juridictionnelle divorce droit international privé droit matrimonial coopération judiciaire civile (UE) voie d'exécution

EUROVOC-Deskriptor: Zivilprozess elterliche Haftung gerichtliche Trennung gerichtliche Zuständigkeit Ehescheidung internationales Privatrecht Eherecht justizielle Zusammenarbeit der EU in Zivilsachen Urteilsvollstreckung


Le présent programme est également ouvert aux organismes publics et privés, y compris les professionnels, les universités, les centres de recherche et de formation juridiques et judiciaires, les praticiens du droit, les organisations internationales et les organisations non gouvernementales (ONG).

Die Teilnahme an dem Programm steht auch öffentlichen und privaten Organisationen, einschließlich Berufsverbänden, Hochschulen, Forschungszentren und Zentren für die juristische Aus- und Fortbildung von Angehörigen der Rechtsberufe, internationalen Organisationen sowie Nichtregierungsorganisationen (NRO) offen.


Les systèmes de formation judiciaire sont très liés à l'organisation judiciaire des États membres et divergent dans les mécanismes de recrutement des professions (juges, procureurs, avocats):

Die Aus- und Fortbildungssysteme für Justizberufe hängen eng mit der Organisation der Justiz in den verschiedenen Mitgliedstaaten zusammen und weisen dem entsprechend große Unterschiede in Bezug auf die Verfahren für die Einstellung von Vertretern der einzelnen Berufe (Richter, Staatsanwälte und Rechtsanwälte) auf:




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Droit de l'organisation judiciaire ->

Date index: 2023-08-08
w