Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Durée du temps d'éloignement ETOPS
Durée du temps d'éloignement approuvé pour l'ETOPS

Übersetzung für "Durée du temps d'éloignement approuvé pour l'ETOPS " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
durée du temps d'éloignement approuvé pour l'ETOPS

genehmigte ETOPS-Ausweichflugzeit


durée du temps d'éloignement ETOPS

ETOPS-Ausweichflugzeit
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Depuis peu, la Commission n’approuve plus les régimes d’aide d’État non limités dans le temps — ou les modifications apportées à de tels régimes — et exige ainsi maintenant que les régimes soient notifiés pour une durée maximale de dix ans.

Seit kurzem genehmigt die Kommission keine unbefristeten staatlichen Beihilferegelungen — oder deren Änderungen — mehr und fordert die Behörden daher auf, Regelungen für eine Dauer von höchstens 10 Jahren anzumelden.


4. déplore que la fonction d'audit interne ait été exercée durant l'année 2004 par un agent temporaire recruté sur la base de contrats renouvelables de courte durée; approuve la solution entre-temps adoptée;

4. bedauert, dass die interne Prüffunktion von einem Bediensteten auf Zeit wahrgenommen wurde, der auf der Grundlage erneuerbarer Verträge mit kurzer Laufzeit eingestellt war; begrüßt die jetzt gefundene Regelung;


L'article 17, paragraphe 3, alinéa a), prévoit qu'il peut être dérogé aux articles 3 (repos journalier), 4 (temps de pause), 5 (repos hebdomadaire), 8 (durée du travail de nuit) et 16 (périodes de référence) pour les activités caractérisées par un éloignement entre le lieu de travail et le lieu de résidence ...[+++]

Artikel 17 Absatz 3 Buchstabe a sieht vor, dass bei Tätigkeiten, die durch eine Entfernung zwischen dem Arbeitsplatz und dem Wohnsitz des Arbeitnehmers – einschließlich Tätigkeiten auf Offshore-Anlagen – oder durch eine Entfernung zwischen verschiedenen Arbeitsplätzen des Arbeitnehmers gekennzeichnet sind, Abweichungen von den Artikeln 3 (tägliche Ruhezeit), 4 (Ruhepause), 5 (wöchentliche Ruhezeit), 8 (Dauer der Nachtarbeit) und 16 (Bezugszeiträume) zulässig sind.


deux heures ou à la durée du temps d'éloignement approuvé pour l'ETOPS, la plus faible des deux, à la vitesse de croisière avec un moteur en panne, en conditions standard sans vent, figurant au manuel de vol, pour les avions et les équipages approuvés ETOPS;

sofern Flugzeuge einschließlich Besatzung für ETOPS-Betrieb zugelassen sind, innerhalb von zwei Stunden oder der genehmigten ETOPS-Ausweichflugzeit, je nachdem, welches der geringere Wert ist, bei einem ausgefallenen Triebwerk mit der dafür im Flughandbuch angegebenen Reisegeschwindigkeit unter Standardbedingungen bei Windstille erreicht werden kann oder


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
(b) Avant d'entreprendre un vol ETOPS, l'exploitant doit s'assurer qu'un déroutement ETOPS accessible est disponible soit dans le temps d'éloignement approuvé, soit dans un temps basé sur l'état opérationnel de l'avion en fonction de la L.M.E., le plus court des deux (Voir également OPS 1.297 (d)).

(b) Der Luftfahrtunternehmer hat sicherzustellen, dass vor Durchführung eines ETOPS-Fluges ein verwendbarer ETOPS-Streckenausweichflugplatz vorhanden ist, entweder innerhalb der genehmigten Ausweichflugdauer oder einer anderen Ausweichflugdauer, wenn sich diese aus der Anwendung der MEL ergibt; die kürzere Flugdauer ist maßgebend (siehe OPS 1.297 Buchstabe d).


22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision du plan de secteur de Nivelles en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique mixte sur le territoire de la commune de Tubize (Tubize et Saintes) (planche 39/1N) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37, 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par le Gouvernement le 27 mai 1999; Vu l'arrêté royal du 1 décembre 1981 établissant le plan de secteur de Nivelles, notamment modifié par les arrêtés de l' ...[+++]

22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung zur endgültigen Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Nivelles zwecks der Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets auf dem Gebiet der Gemeinde Tubize (Tubize und Saintes) (Karte 39/1N) Die Wallonische Regierung, Aufgrund des wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere der Artikel 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Aufgrund des von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedeten Entwicklungsplans des regionalen Raumes (SDER); Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 1. Dezember 1981 zur Festlegung des Sektorenplans Nivelles, insbeso ...[+++]


22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision du plan de secteur de Huy-Waremme en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique mixte à Sprimont (Louveigné), en extension de la zone d'activité économique mixte de « Damré » (planche 49/3N) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37, 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par le Gouvernement le 27 mai 1999; Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 20 novembre 1981 établissant le plan de secte ...[+++]

22. APRIL 2004 - Erlass der Wallonischen Regierung über die endgültige Verabschiedung der Revision des Sektorenplans Huy-Waremme zwecks Eintragung eines gemischten Gewerbegebiets in Sprimont (Louveigné) in Erweiterung des gemischten Gewerbegebiets " Damré" (Karte 49/3N) Die Wallonische Regierung, Auf Grund des Wallonischen Gesetzbuchs über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe, insbesondere Art. 22, 23, 30, 35, 37, 41 bis 46 und 115; Auf Grund des Entwicklungsschemas des regionalen Raums (SDER), das von der Regierung am 27. Mai 1999 verabschiedet wurde; Auf Grund des Erlasses des Wallonischen Regionalrats vom 20. November 1981 ...[+++]


Le Conseil a toutefois approuvé, à cette occasion, une prorogation unique des mandats des RSUE pour une durée de huit mois afin de les faire coïncider dans le temps avec les procédures budgétaires à la Commission (10726/04).

In diesem Zusammenhang vereinbarte der Rat jedoch eine einmalige Verlängerung der Mandate um acht Monate, um die Mandate zeitlich mit den Haushaltsverfahren in der Kommission in Einklang zu bringen (10726/04).


La Commission a pris en main cette problématique d’une manière qui mérite notre reconnaissance. Elle a été en mesure, à l’issue d’un dialogue qui a duré deux ans et demi et qui n’a jamais été facile avec le Parlement d’une part, et le Conseil de l’autre, de contribuer à la production, en un temps record, d’un texte commun de grande qualité, que nous pouvons approuver aujourd’hui en deuxième lecture, et donc avant même la fin de l’a ...[+++]

Die Kommission hat sich dieses Themas in dankenswerter Weise angenommen, und sie hat es vor allem auch in den letzten zweieinhalb Jahren verstanden, in einem durchaus schwierigen dialoghaften Prozess mit dem Parlament auf der einen Seite und dem Rat auf der anderen Seite, das Ihre dazu beizutragen, dass wir eigentlich in Rekordzeit einen sehr guten gemeinsamen Text erarbeitet haben, dem wir nun in zweiter Lesung und daher noch vor Abschluss dieser Wahlperiode zustimmen können.


- (ES) Monsieur le Président, je voudrais féliciter le rapporteur, M. Hughes, de son rapport sur la durée du temps de travail des gens de mer, de sa proposition au Parlement d’approuver, sans modifications, la position commune du Conseil concernant l’application de la durée du temps de travail des gens de mer à bord des navires faisant escale dans les ports de la Communauté.

– (ES) Herr Präsident! Was die Regelung der Arbeitszeit von Seeleuten angeht, so möchte ich den Berichterstatter, Herrn Hughes, zu seinem Vorschlag an das Parlament beglückwünschen, den Gemeinsamen Standpunkt des Rates in bezug auf die Durchsetzung der Arbeitszeit von Seeleuten an Bord von Schiffen, die Gemeinschaftshäfen anlaufen, ohne Änderungen anzunehmen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Durée du temps d'éloignement approuvé pour l'ETOPS ->

Date index: 2023-10-14
w