Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Enseigner les principes de l'expression orale

Übersetzung für "Enseigner les principes de l'expression orale " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
enseigner les principes de l'expression orale

Grundlagen der Rhetorik vermitteln | Prinzipien der Rhetorik vermitteln
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
I. considérant que l'article 65 de la Constitution de l'Égypte garantit la liberté de pensée et d'opinion et que toute personne a le droit d'exprimer ses opinions à l'oral, à l'écrit, par des éléments visuels ou tout autre moyen d'expression et de publication; que dans leur déclaration liminaire, les représentants de la mission d'observation électorale de l'Union européenne en Égypte à l'occasion de l'élection présidentielle de mai 2014 ont déclaré que même si la nouvelle constitution énumère une longue liste de droits fondamentaux, ...[+++]

I. in Kenntnis des Artikels 65 der ägyptischen Verfassung, in dem erklärt wird, dass die Gedanken- und Meinungsfreiheit gewährleistet ist und dass jede Person das Recht hat, ihre Meinung mündlich, schriftlich, durch Bilder oder durch jedes andere Ausdrucks- und Publikationsmittel auszudrücken; in Kenntnis der vorläufigen Erklärung der EU-Wahlbeobachtungsmission bei den Präsidentschaftswahlen vom Mai 2014 in Ägypten, in der es heißt, dass die neue Verfassung zwar einen weit reichenden Katalog von Menschenrechten enthalte, die Achtung dieser Rechte aber nicht den Verfassungsgrundsätzen entspreche und dass ein allgemeines Klima eingeschrä ...[+++]


Lors de la révision constitutionnelle de 1988, qui a transféré aux communautés la compétence de principe en matière d'enseignement, il a été expressément déclaré :

Bei der Verfassungsrevision von 1988, mit der den Gemeinschaften die grundsätzliche Zuständigkeit für das Unterrichtswesen übertragen wurde, wurde ausdrücklich erklärt:


Le règlement du Parlement européen, dans sa rédaction actuelle, ne fait référence à l'article 117 qu'aux langues officielles (et donc à toutes), tant en ce qui concerne les documents [écrits] que s'agissant de l'expression orale des députés, en reprenant le principe du multilinguisme intégral.

Die Geschäftsordnung des Europäischen Parlaments in ihrer derzeitigen Fassung erwähnt in Artikel 117 lediglich die Amtssprachen (und somit alle Sprachen), was sowohl die Schriftstücke als auch die mündlichen Ausführungen der Abgeordneten betrifft, und wendet damit den Grundsatz der vollständigen Mehrsprachigkeit an.


qu'il convient, lors de la mise au point de l'indicateur, de respecter pleinement la responsabilité des États membres quant à l'organisation de leurs systèmes éducatifs et de ne pas imposer à l'organisation et aux institutions concernées une charge administrative ou financière excessive; que la méthode de collecte des données devrait tenir compte des travaux antérieurs réalisés dans ce domaine aux niveaux international, communautaire ou des États membres, et être conçue et appliquée d'une manière efficace en termes de coûts; que l'indicateur européen des compétences linguistiques doit être mis en place le plus rapidement possible, selo ...[+++]

bei der Konzipierung des Indikators die Zuständigkeit der Mitgliedstaaten für die Organisation ihrer Bildungssysteme in vollem Umfang gewahrt bleiben und dafür gesorgt werden sollte, dass für die jeweilige Organisation und die betreffenden Institutionen keine übermäßige administrative oder finanzielle Belastung entsteht; in Bezug auf die Methode der Datenerfassung die Arbeiten berücksichtigt werden sollten, die bereits auf internationaler, auf Unions- oder auf mitgliedstaatlicher Ebene durchgeführt wurden, und dass diese Methode auf kostengünstige Weise konzipiert und umgesetzt werden sollte; der Europäische Indikator für Sprachenkompetenz so rasch wie möglich unter Berücksichtigung folgender Vorgaben ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'article 24, § 4, de la Constitution réaffirme expressément, en matière d'enseignement, les principes d'égalité et de non-discrimination.

Artikel 24 § 4 der Verfassung bestätigt ausdrücklich in bezug auf das Unterrichtswesen die Grundsätze der Gleichheit und Nichtdiskriminierung.


L'article 24, § 4, de la Constitution réaffirme expressément, en matière d'enseignement, les principes d'égalité et de non-discrimination.

Artikel 24 § 4 der Verfassung bestätigt in bezug auf den Unterricht ausdrücklich die Grundsätze der Gleichheit und Nichtdiskriminierung.


C. considérant que parmi les objectifs et principes sur lesquels les États signataires de ce document sont tenus d'appuyer leur politique en matière de législation, figure ce qui suit: la reconnaissance des langues régionales ou minoritaires comme expression de la richesse culturelle; la facilitation et l'encouragement de l'utilisation – orale et écrite – des langues en question, tant dans la vie privée que dans la vie publique; ...[+++]

C. in der Erwägung, dass die Unterzeichnerstaaten dieses Dokuments ihre Rechtsetzungspolitik unter anderem an folgenden Zielen und Grundsätzen ausrichten sollen: eine Anerkennung der Regional- oder Minderheitensprachen, da sie Ausdruck des kulturellen Reichtums sind; Erleichterungen und Anreize zum – mündlichen und schriftlichen – Gebrauch der jeweiligen Sprachen sowohl im Privatleben als auch im öffentlichen Leben; die Bereitstellung von Lehrmaterial und Mitteln für das Erlernen dieser Sprachen sowie die Förderung von Studien und der Forschung an den Universitäten oder an gleichwertigen Instituten;




Andere haben gesucht : Enseigner les principes de l'expression orale     


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Enseigner les principes de l'expression orale ->

Date index: 2022-02-18
w