Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Appréciation des faits
Appréciation des faits de la cause
Erreur d'appréciation
Erreur d'appréciation des faits
Erreur de fait
Erreur manifeste d'appréciation
Erreur sur les faits
Erreur sur les éléments constitutifs de l'infraction
Seule compétente pour apprécier les faits

Übersetzung für "Erreur d'appréciation des faits " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
erreur d'appréciation des faits

Irrtum über tatsächliche Voraussetzungen


erreur sur les faits | erreur sur les éléments constitutifs de l'infraction

Sachverhaltsirrtum | Tatbestandsirrtum | irrige Vorstellung über den Sachverhalt




seule compétente pour apprécier les faits

allein für die Beurteilung des Sachverhalts zuständig


appréciation des faits de la cause

Würdigung des Sachverhaltes


erreur sur les faits

irrige Vorstellung über den Sachverhalt




erreur manifeste d'appréciation

offensichtlicher Ermessensirrtum




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Si un prévenu est condamné par défaut, celui-ci dispose du droit à une nouvelle appréciation en fait et en droit et du droit d'être entendu, sauf s'il a renoncé à son droit de comparaître et de se défendre ou s'il a l'intention de se soustraire à la justice (CEDH, 24 mai 2007, Da Luz Domingues Ferreira c. Belgique, § 54; 1 mars 2011, Faniel c. Belgique, § 26).

Wenn ein Angeklagter im Versäumniswege verurteilt wird, besitzt er das Recht auf eine neue faktische und rechtliche Beurteilung und das Recht, angehört zu werden, außer wenn er auf sein Recht, zu erscheinen und sich zu verteidigen, verzichtet hat, oder wenn er die Absicht hat, sich der Justiz zu entziehen (EuGHMR, 24. Mai 2007, Da Luz Domingues Ferreira gegen Belgien, § 54; 1. März 2011, Faniel gegen Belgien, § 26).


Le Conseil n’ayant, au cours de la procédure, fourni aucun autre élément à partir duquel il aurait été possible de vérifier l’exactitude matérielle des faits allégués, le Tribunal décide d’annuler les actes attaqués en raison de l’erreur manifeste commise par le Conseil dans l’appréciation des faits.

Da der Rat im Verwaltungsverfahren keine anderen Beweise vorgelegt hat, anhand deren sich hätte überprüfen lassen, ob die behaupteten Tatsachen zutreffen, erklärt das Gericht die angefochtenen Rechtsakte wegen eines offensichtlichen Fehlers des Rates bei der Tatsachenwürdigung für nichtig.


Pour apprécier la proportionnalité de la durée de conservation par rapport à l'objectif pour lequel les données ont été enregistrées, la Cour européenne des droits de l'homme tient compte de l'existence ou non d'un contrôle indépendant concernant la justification de la conservation des données dans les banques de données sur la base de critères précis, tels que la gravité des faits, le fait que la personne concernée a déjà fait l'objet dans le passé d' ...[+++]

Bei der Beurteilung der Verhältnismäßigkeit der Dauer der Aufbewahrung in Bezug auf den Zweck, zu dem die Daten gespeichert wurden, berücksichtigt der Europäische Gerichtshof für Menschenrechte den Umstand, ob eine unabhängige Kontrolle über die Rechtfertigung für die Bewahrung der Daten in den Datenbanken anhand deutlicher Kriterien besteht oder nicht, sowie die Schwere der Taten, den Umstand, ob die betreffende Person früher bereits Gegenstand einer Festnahme war, die Schwere der auf einer Person ruhenden Verdächtigungen sowie jeden ...[+++]


Par un arrêt rendu le 25 avril 2012 , le Tribunal a constaté que le Conseil avait commis plusieurs violations dont notamment une erreur de droit s’agissant de la notion d’implication dans la prolifération nucléaire ainsi qu’une erreur d’appréciation des faits vu que le Conseil n’a pas apporté la preuve des allégations invoquées à l’encontre de Kala Naft.

Mit Urteil vom 25. April 2012 hat das Gericht festgestellt, dass der Rat mehrere Verstöße, u. a. einen Rechtsfehler in Bezug auf den Begriff der Beteiligung an der nuklearen Proliferation und eine fehlerhafte Tatsachenwürdigung, begangen habe, da er seine gegen Kala Naft erhobenen Vorwürfe nicht bewiesen habe.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Eu égard aux objectifs de sécurité juridique et d'égalité de traitement des étrangers qui font une déclaration de nationalité, il n'est pas davantage dénué de justification raisonnable que le juge qui doit apprécier le bien-fondé de l'avis négatif du procureur du Roi n'ait pas la liberté d'apprécier, en vertu de l'article 1, § 2, alinéa 1, 4°, d), en cause, tel qu'il est interprété par le juge a quo dans la seconde question préjudiciell ...[+++]

Im Lichte der angestrebten Rechtssicherheit und Gleichbehandlung der Ausländer, die eine Staatsangehörigkeitserklärung abgeben, entbehrt es genauso wenig einer vernünftigen Rechtfertigung, dass dem Richter, der die Begründetheit einer negativen Stellungnahme des Prokurators des Königs zu beurteilen hat, aufgrund des fraglichen Artikels 1 § 2 Absatz 1 Nr. 4 Buchstabe d), so wie dieser vom vorlegenden Richter in der zweiten Vorabentscheidungsfrage ausgelegt wird, nicht die Freiheit gelassen wird, zu beurteilen, ob die der strafrechtlichen Verurteilung zugrunde liegenden Fakten ...[+++]


2) L'article 1, 4°, combiné avec les articles 1, 8°, 1, 9°, et 15, § 3, du Code de la nationalité belge, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, si ces dispositions sont interprétées en ce sens qu'en cas de condamnation fondée sur une infraction à la législation sociale, le juge n'a pas la possibilité d'apprécier si les faits qui fondent la condamnation pénale doivent ou non être considérés comme des faits personnels graves ? ...[+++]

2) Verstößt Artikel 1, 4° in Verbindung mit Artikel 1, 8°, 1, 9° und 15 § 3 des Gesetzbuches über die Belgische Staatsangehörigkeit gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, wenn diese Bestimmungen dergestalt interpretiert werden, dass bei einer Verurteilung aufgrund eines Verstoßes gegen die Sozialgesetzgebung dem beurteilenden Richter kein Ermessenspielraum gelassen wird, ob der der strafrechtlichen Verurteilung zugrunde liegende Sachverhalt als schwerwiegender persönlicher Fakt zu werten ist oder nicht?


En matière de politique environnementale, qui occupe une place centrale dans les politiques sociales et économiques des sociétés modernes, la Cour doit, compte tenu de l'obligation faite par l'article 23, alinéa 3, 4°, de la Constitution aux législateurs régionaux de garantir le droit à la protection d'un environnement sain, respecter l'appréciation de ces législateurs quant à l'intérêt général, sauf si cette appréciation est dérai ...[+++]

Auf dem Gebiet der Umweltpolitik, die in der Sozial- und Wirtschaftspolitik der modernern Gesellschaft eine zentrale Rolle spielt, muss der Gerichtshof unter Berücksichtigung der Verpflichtung, die aufgrund von Artikel 23 Absatz 3 Nr. 4 der Verfassung für die Regionalgesetzgeber gilt, das Recht auf den Schutz einer gesunden Umwelt zu gewährleisten, die Einschätzung des Allgemeininteresses durch diese Gesetzgeber respektieren, sofern diese Einschätzung nicht offensichtlich unvernünftig ist.


Elle reproche à l’Italie, d’une part, d‘exclure toute responsabilité de l’État pour les dommages causés aux particuliers, lorsque la violation du droit de l’Union résulte d’une interprétation des règles de droit ou d’une appréciation des faits et des preuves effectuée par une telle juridiction. D’autre part, dans les cas autres que l’interprétation des règles de droit ou l’appréciation des faits et des preuves, l’Italie limite la possibilité d’ engager ...[+++]

Sie wirft Italien zum einen vor, dass es jegliche Haftung des Staates für dem Einzelnen entstehende Schäden ausschließe, wenn der Unionsrechtsverstoß auf der von einem solchen Gericht vorgenommenen Auslegung von Rechtsvorschriften oder dessen Sachverhalts- und Beweiswürdigung beruhe, und zum anderen, dass es diese Haftung in anderen Fällen als der Auslegung von Rechtsvorschriften oder der Sachverhalts- und Beweiswürdigung allein auf Vorsatz und grobe Fahrlässigkeit beschränke.


En ce qui concerne Solvay, le Tribunal considère que la Commission a commis une erreur d’appréciation des faits s’agissant de la période pendant laquelle l’entreprise a participé à l’infraction, laquelle a été constatée par la Commission comme allant du 31 janvier 1994 au 31 décembre 2000.

In Bezug auf Solvay befindet das Gericht, dass die Kommission einen Beurteilungsfehler hinsichtlich des Zeitraums der Beteiligung des Unternehmens an der Zuwiderhandlung, der nach Auffassung der Kommission vom 31. Januar 1994 bis 31. Dezember 2000 dauerte, begangen hat.


Dans le cadre d'un pourvoi, la Cour se limite à examiner les questions de droit, à l'exclusion de toute appréciation des faits: elle doit vérifier que le Tribunal n'a pas commis des erreurs de droit, ou de motivation, ni une dénaturation des éléments de preuve.

Im Rahmen eines Rechtsmittels beschränkt sich der Gerichtshof auf die Prüfung von Rechtsfragen und nimmt keine Tatsachenwürdigung vor; er hat zu prüfen, ob das Gericht keine Rechts- oder Begründungsfehler begangen und keine Beweismittel verfälscht hat.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Erreur d'appréciation des faits ->

Date index: 2021-03-21
w