Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aspiration des fumées
Cheminée d'évacuation des fumées primaires
Conduit d'évacuation des fumées
Conduit d'évacuation des gaz de combustion
Conduit de fumée
Installation d'extraction d'air vicié
Installation d'évacuation d'air
Installation d'évacuation d'air vicié
Installation d'évacuation de fumée
Installation d'évacuation des fumées
Installation d'évacuation des fumées et de la chaleur
Installation mécanique d'extraction d'air
évacuation des fumées
évacuation des fumées et de la chaleur

Übersetzung für "Installation d'évacuation des fumées " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
installation d'évacuation des fumées

Rauchbeseitigungsanlage


installation d'évacuation des fumées et de la chaleur

Rauch- und Wärmeabzugsanlage


conduit de fumée | conduit d'évacuation des fumées | conduit d'évacuation des gaz de combustion

Rauchabzug | Rauchgasabzug


aspiration des fumées | évacuation des fumées

Qualmabsaugung | Qualmentfernung | Rauchentfernung


interrupteur ventilateur installation d'évacuation de fumée

Schalter Lüfter Rauchabzuganlage (Luft)




cheminée d'évacuation des fumées primaires

Ofenstutzen | Rohrstutzen


évacuation des fumées et de la chaleur

Rauch- und Wärmeabzug


installation mécanique d'extraction d'air | installation d'extraction d'air vicié | installation d'évacuation d'air vicié | installation d'évacuation d'air

Abluftanlage | mechanische Abluftanlage
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Systèmes pour le contrôle des fumées et de la chaleur — Partie 2: Spécifications relatives aux dispositifs d’évacuation naturelle de fumées et de chaleur

Rauch- und Wärmefreihaltung — Teil 2: Festlegungen für natürliche Rauch- und Wärmeabzugsgeräte


»; 2. « L'article 2, 7°, l'article 2, 9°, v, l'article 3, l'article 6 et l'article 14 de la loi du 22 décembre 2009 instaurant une réglementation générale relative à l'interdiction de fumer dans les lieux fermés accessibles au public et à la protection des travailleurs contre la fumée du tabac violent-ils : - les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec l'article 23 de celle-ci, avec l'article 6, § 1, VI, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles et avec l'article II. 3 du Code de droit écon ...[+++]

»; 2. « Verstoßen die Artikel 2 Nr. 7 und Nr. 9 Ziffer v, 3, 6 und 14 des Gesetzes vom 22. Dezember 2009 zur Einführung einer allgemeinen Regelung zum Rauchverbot in den für die Öffentlichkeit zugänglichen geschlossenen Räumlichkeiten und zum Schutz der Arbeitnehmer vor Tabakrauch - gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit deren Artikel 23, mit Artikel 6 § 1 VI des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen und mit Artikel II. 3 des Wirtschaftsgesetzbuches, dem zufolge ein jeder frei ist, die wirtschaftliche Tätigkeit seiner Wahl auszuüben, indem diese Bestimmungen die Möglichkeit vorsehen, eine ...[+++]


Pour les autres résidus de démantèlement, non valorisables sur le site, une évacuation hors site de ceux-ci; 12. l'évacuation ou le confinement des matériaux de remblais présents sur le site ainsi que toutes les terres sous-jacentes contaminées; 13. le traitement des sols contaminés sur site (in site, on site) ou leur évacuation dans un centre de traitement extérieur ou, le cas échéant, dans un centre d'enfouissement technique ou en vue d'une valorisation; 14. la pose d'une clôture en vue de la protection des ...[+++]

Was die anderen Abbaurückstände betrifft, die auf dem Gelände nicht verwertbar sind, deren Abtransport aus dem Gelände; 12. den Abtransport oder die Einschließung des auf dem Gelände befindlichen Aufschüttungsmaterials, sowie der darunterliegenden verunreinigten Erde; 13. die Behandlung auf dem Gelände der verschmutzten Böden (in-site, on-site) oder deren Abtransport in ein auswärtiges Behandlungszentrum oder gegebenenfalls in ein technisches Vergrabungszentrum, oder zur Aufwertung; 14. das Anbringen einer Umzäunung zum Schutz der Anlagen; 15. die Bewirtschaftung der Anlagen bis zur endgültigen Beendung der möglichen Umweltbelästigun ...[+++]


Le juge a quo demande dans la première branche de la seconde question préjudicielle si les articles 2, 7° et 9°, 3, 6 et 14 de la loi du 22 décembre 2009 sont compatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec son article 23, avec l'article 6, § 1, VI, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles et avec l'article II. 3 du Code de droit économique en vertu duquel chacun est libre d'exercer l'activité économique de son choix, en ce que ces dispositions prévoient la possibilité d'installer un fumoir fermé équ ...[+++]

Im ersten Teil der zweiten Vorabentscheidungsfrage möchte der vorlegende Richter erfahren, ob die Artikel 2 Nr. 7 und Nr. 9, 3, 6 und 14 des Gesetzes vom 22. Dezember 2009 mit den Artikeln 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit Artikel 23 der Verfassung, mit Artikel 6 § 1 VI des Sondergesetzes vom 8. August 1980 zur Reform der Institutionen und mit Artikel II. 3 des Wirtschaftsgesetzbuches vereinbar seien, aufgrund deren ein jeder frei sei, die wirtschaftliche Tätigkeit seiner Wahl auszuüben, indem diese Bestimmungen die Möglichkeit vorsähen, einen geschlossenen Raucherraum einzurichten, der mit einer spezialisierten Rauchbeseitigu ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'agencement d'un refuge souterrain et de ses équipements doit tenir compte de la nécessité de lutter contre les fumées, notamment pour protéger les personnes qui utilisent les installations d'auto-évacuation.

Die Gestaltung von unterirdischen sicheren Bereichen und der zugehörigen Ausrüstung muss eine Kontrolle der Verrauchung, insbesondere zum Schutz der Personen, welche die Selbstrettungseinrichtungen benutzen, berücksichtigen.


l'agencement du point de lutte contre l'incendie et de ses équipements doit tenir compte de la nécessité de maîtriser les fumées, notamment pour protéger les personnes qui utilisent les installations d'auto-évacuation pour accéder au refuge.

Bei der Gestaltung der Brandbekämpfungsstellen und der zugehörigen Ausrüstung muss eine Kontrolle der Verrauchung berücksichtigt werden, insbesondere zum Schutz der Personen, welche die Selbstrettungseinrichtungen für den Zugang zum sicheren Bereich benutzen.


Évacuation et sauvetage: dans le cas d'un arrêt non souhaité d'un train dans le tunnel, l'utilisation de matériaux de conception appropriée (point 4.2.5.1), notamment pour une faible propagation du feu, une toxicité réduite et une moindre densité de la fumée produite par les matériaux, contribue à maintenir dans le tunnel des conditions permettant l'évacuation.

Evakuierung und Rettung: Kommt es zu einem unerwünschten Stillstand des Zuges im Tunnel, trägt die Verwendung angemessener Materialarten (Abschnitt 4.2.5.2) mit geringer Brandausbreitung, geringer Toxizität und geringer Rauchdichte zu einer Tunnelumgebung bei, in der eine Evakuierung möglich ist.


Ces systèmes sont capables d'évacuer la fumée en cas d'incendie.

Diese Systeme müssen in der Lage sein, den Rauch im Brandfall abzusaugen.


Installations sanitaires et approvisionnement en eau: Réhabilitation des infrastructures d'approvisionnement en eau et d'évacuation des eaux usées, ainsi que des installations sanitaires; contrôle de la qualité de l'eau, distribution d'eau potable chlorée et aide à la collecte des ordures.

Wasser und Kanalisation: Rehabilitation der Wasserversorgungs- und Abwasserinfrastrukturen, Überwachung der Wasserqualität, Verteilung von gechlortem Trinkwasser und Unterstützung bei der Abfallsammlung.


La proposition envisagée est susceptible de couvrir tous les aspects dont dépend la sécurité : les équipements techniques (systèmes de détection des accidents, ventilation et extraction des fumées, refuges, galeries d'évacuation, etc.), les règles de circulation (restrictions de circulation pour les véhicules à risque, distance minimale entre les véhicules, circulation alternée), la préparation du personnel d'exploitation à faire face à un accident majeur, la rapidité d'intervention des services de secours.

Der geplante Vorschlag soll alle relevanten Sicherheitsaspekte berücksichtigen: technische Ausrüstungen (Unfallerkennungssysteme, Belüftungs- und Rauchabzugsanlagen, Schutzräume, Rettungsstollen etc.), Verkehrsregelungsmaßnahmen (Beschränkung von gefährlichen Transporten, Mindestabstand zwischen den Fahrzeugen, abwechselnde Freigabe jeweils nur einer Fahrtrichtung), Vorbereitung des Betriebspersonals auf schwere Unfälle, rasches Eingreifen der Rettungsdienste.


w