Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Assistant de vie en structure d'hébergement
Assistante de vie en structure d'hébergement
Directrice d'établissement hôtelier
Entité d'hébergement individuelle minimale
Gérer les hébergements transports et activités
Hébergement
Hébergement contre rémunération
Hébergement en basse saison
Hébergement pendant la basse saison
Hébergement à titre onéreux
Institution d'hébergement
Institution résidentielle
Maison d'éducation et d'hébergement
Responsable d’hôtel
Responsable d’établissement d’hébergement
Unité d'hébergement

Übersetzung für "Institution d'hébergement " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
institution d'hébergement | institution résidentielle

Unterbringungsmöglichkeit




assistant de vie en structure d'hébergement | assistant de vie en structure d'hébergement/assistante de vie en structure d'hébergement | assistante de vie en structure d'hébergement

Sozialbetreuer Betreuungseinrichtung | Sozialbetreuer Betreuungseinrichtung/Sozialbetreuerin Betreuungseinrichtung | Sozialbetreuerin Betreuungseinrichtung


directrice d'établissement hôtelier | responsable d’établissement d’hébergement | directeur de l'hébergement/directrice de l'hébergement | responsable d’hôtel

Hotelleiterin | Hotelmanager | Hotelleiter | Leiter eines Beherbergungsbetriebs/Leiterin eines Beherbergungsbetriebs


réserver les hébergements les transports et les activités | coordonner les hébergements les transports et les activités | gérer les hébergements transports et activités

Unterkunft vereinbaren | Vereinbarungen für Unterbringung Transport und Arbeit treffen | Vereinbarungen für Unterkunft Transport und Aktivitäten treffen


entité d'hébergement individuelle minimale | unité d'hébergement

Unterbringungseinheit | Unterbringungseinheit pro Person


hébergement en basse saison | hébergement pendant la basse saison

Unterkunft in der Nebensaison


hébergement contre rémunération | hébergement à titre onéreux

gewerbsmässige Beherbergung


maison d'éducation et d'hébergement

Erziehungs- und Unterbringungseinrichtung


IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Ces stratégies destinées à prévenir et à combattre les situations de sans-abrisme reposent non seulement sur une amélioration des dispositifs d'urgence sociale, une extension des hébergements temporaires, des équipes pluridisciplinaires mobiles allant au-devant des personnes à la rue, un travail en réseau entre les autorités publiques, les institutions de soins de santé et psychiatriques ainsi que les institutions d'hébergement social et les organismes de logement social une coopération avec les ONG, une capacité de relogement garanti ...[+++]

Diese Strategien zur Verhinderung und Bekämpfung von Obdachlosigkeit beruhen nicht nur auf einer Verbesserung der sozialen Nothilfesysteme, auf einer Ausweitung der zeitweiligen Unterbringung, auf interdisziplinär zusammengesetzten mobilen Teams, die die Menschen auf der Straße aufsuchen, auf der Vernetzung von staatlichen Behörden, medizinischen und psychiatrische Einrichtungen sowie Obdachlosenhäusern und anderen Sozialdiensten zur Beherbergung Obdachloser, auf Zusammenarbeit mit den NRO und auf von den staatlichen Stellen vorgehaltenen Unterbringungsmöglichkeiten, sondern auch auf dem ständigen Bemühen von Fachkräften und freiwilligen ...[+++]


Le financement des mesures approuvées par le Conseil afin de préparer les opérations de gestion de crise de l’Union en vertu du titre V du traité sur l’Union européenne couvre les coûts marginaux découlant directement d’un déploiement spécifique sur le terrain d’une mission ou d’une équipe incluant, entre autres, du personnel des institutions de l’Union, y compris l’assurance «haut risque», les frais de voyage et d’hébergement, et les indemnités journalières.

Die Finanzierung von Maßnahmen, die der Rat für die Vorbereitung von Krisenbewältigungseinsätzen der Union nach Titel V des Vertrags über die Europäische Union vereinbart, deckt zusätzliche Kosten, wie Versicherungsschutz gegen hohe Risiken, Reise- und Unterbringungskosten, Tagegelder, die sich unmittelbar aus einem Vor-Ort-Einsatz einer Mission oder eines Teams ergeben, an dem unter anderem Personal der Organe der Union beteiligt ist.


4. structures d'hébergement assurées par des organismes agréés en vertu du décret du 12 février 2004 relatif à l'accueil, l'hébergement et l'accompagnement des personnes en difficultés sociales, ou du décret du 9 mai 1994 de la Communauté germanophone portant agréation d'institutions accueillant et encadrant provisoirement des personnes en détresse et portant octroi de subsides en vue de l'achat, la construction, la location, la remise en état et l'équipement d'habitations destinées à l'accueil d'urgence;

4. Strukturen, die Unterkunft bieten, und von Einrichtungen verwaltet werden, die aufgrund des Dekrets vom 12. Februar 2004 über den Empfang, die Unterbringung und die Betreuung der Personen in sozialen Schwierigkeiten oder aufgrund des Dekrets der Deutschsprachigen Gemeinschaft vom 9. Mai 1994 zur Anerkennung von Einrichtungen für die vorübergehende Aufnahme und Betreuung von Personen in einer Notlage sowie zur Gewährung von Zuschüssen für die Enteignung, den Ankauf, den Bau, die Anmietung, die Instandsetzung und die Ausrüstung von Notaufnahmewohnungen zugelassen worden sind.


5. structures d'hébergement assurées par des organismes agréés en vertu du décret du 12 février 2004 relatif à l'accueil, l'hébergement et l'accompagnement des personnes en difficultés sociales, ou du décret du 9 mai 1994 de la Communauté germanophone portant agréation d'institutions accueillant et encadrant provisoirement des personnes en détresse et portant octroi de subsides en vue de l'achat, la construction, la location, la remise en état et l'équipement d'habitations destinées à l'accueil d'urgence.

5. Strukturen, die Unterkunft bieten, und von Einrichtungen verwaltet werden, die aufgrund des Dekrets vom 12. Februar 2004 über den Empfang, die Unterbringung und die Betreuung der Personen in sozialen Schwierigkeiten oder aufgrund des Dekrets der Deutschsprachigen Gemeinschaft vom 9. Mai 1994 zur Anerkennung von Einrichtungen für die vorübergehende Aufnahme und Betreuung von Personen in einer Notlage sowie zur Gewährung von Zuschüssen für die Enteignung, den Ankauf, den Bau, die Anmietung, die Instandsetzung und die Ausrüstung von Notaufnahmewohnungen zugelassen worden sind.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ils sont tout à fait à même de représenter une solution peu chère, commode et rapide pour l'installation du siège de l'EIT, mais aussi de permettre à l'institut d'accueillir des congrès, colloques, actions de formation et cours, de même que des expositions technologiques ou scientifiques, grâce au grand nombre de salles de réunion, petites et grandes (ou salles de cours), bureaux, bars et restaurants qu'ils comportent, ainsi qu'aux plusieurs centaines de chambres équipées de salles de bains, dans lesquelles les participants à ces actions, venant du monde entier, pourraient être hébergés ...[+++]

In ihnen ließe sich der EIT-Sitz kostengünstig, unkompliziert und rasch einrichten, und das EIT könnte dort große Konferenzen, Seminare, Fortbildungsmaßnahmen und Kurse ebenso ausrichten wie Technologie- oder Forschungsausstellungen, für die zahlreiche große und kleine Sitzungsräume (oder Schulungsräume), Büros, Bars und Restaurants und sogar mehrere Hundert Zimmer mit kompletter sanitärer Einrichtung zur Verfügung stehen, in denen Teilnehmer aus aller Welt kostenlos untergebracht werden könnten.


Il est en principe hébergé dans les locaux de l’institution d’accueil désignée par l’assemblée générale, en tant que de besoin.

In diesem Land befindet er sich in der Regel bei der erforderlichenfalls von der Generalversammlung bestimmten Gastgebereinrichtung.


Si les institutions budgétaires indépendantes sont hébergées dans une autre entité, il devrait être clair que les avis n'engagent que les institutions budgétaires indépendantes et pas l'institution qui les héberge.

Befinden sich die unabhängigen Finanzinstitute in einem anderen Unternehmen, sollte klargestellt werden, dass Stellungnahmen nur die unabhängigen Finanzinstitute verpflichten und nicht die aufnehmende Einrichtung.


Il faudrait que les citoyens perçoivent les institutions européennes de la même façon qu’ils perçoivent les bâtiments qui nous hébergent: nos institutions doivent être accessibles.

Die Bürger sollten die europäischen Institutionen so sehen, wie sie die Gebäude sehen, in denen wir uns befinden: Unsere Institutionen sollten zugänglich sein.


15. souligne que les centres d'accueil temporaire des émigrés en situation irrégulière, tant à l'intérieur de l'Union européenne qu'à l'extérieur de celle-ci, doivent être gérés sur une base compatible avec la protection des droits fondamentaux et que, à cette fin, il y a lieu de procéder à des échanges de bonnes pratiques - notamment en ce qui concerne l'hébergement, la scolarité, l'accès aux soins de santé, les ressources financières et les règles de droit - entre tous les niveaux et toutes les organisations concernés, autorités locales et nationales, institutions européenn ...[+++]

15. hebt hervor, dass Zentren für die vorübergehende Aufnahme von irregulären Zuwanderern sowohl innerhalb als auch außerhalb der Union so geführt werden müssen, dass der Schutz der Grundrechte gewährleistet ist, und dass zu diesem Zweck zwischen allen beteiligten Ebenen und Organisationen, wie etwa kommunalen und nationalen Behörden, europäischen Institutionen und NRO, bewährte Verfahren ausgetauscht werden müssen, vor allem was die Unterbringung, Schulbesuch und den Zugang zu medizinischer Versorgung, finanzielle Mittel und die Rech ...[+++]


Il convient en outre de faire observer que l'Observatoire européen contre le racisme et la xénophobie a été installé à Vienne grâce, notamment, à l'engagement de l'actuel Premier ministre et ancien ministre des Affaires étrangères Wolfgang Schüssel et nous sommes fiers d'héberger à Vienne une institution qui observe d'un œil attentif la xénophobie et le racisme dans tous les pays d'Europe, car il ressort des rapports de cette institution qu'aucun pays européen n'est à l'abri de telles tendances.

Weiter ist festzustellen, daß die Beobachtungsstelle für Rassismus nicht zuletzt wegen des Engagements des jetzigen Bundeskanzlers und damaligen Außenministers Wolfgang Schüssel ihren Sitz in Wien hat und wir stolz darauf sind, eine derartige Institution in Wien zu beherbergen, die ein wachsames Auge auf Fremdenfeindlichkeit und Rassismus in allen europäischen Ländern hat, denn aus dem Bericht dieser Stelle geht hervor, daß kein Land vor solchen Tendenzen gefeit ist.


w