Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Bloc de texte standard
In limine
L'élément de phrase introductif
La partie introductive
Les termes introductifs
Phrase type
élément de composition
élément de la phrase

Übersetzung für "L'élément de phrase introductif " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
in limine | la partie introductive | l'élément de phrase introductif | les termes introductifs

zu Beginn, eingangs




phrase type | élément de composition | bloc de texte standard

Textbaustein
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La demande est signée par le demandeur et contient : 1° l'indication de la date de la demande; 2° l'identité, le grade, le métier et le service du demandeur; 3° une description circonstanciée de l'affaire; 4° une copie de la citation ou de l'acte introductif d'instance; 5° l'identité et le domicile des témoins éventuels; 6° le cas échéant, l'identité et les coordonnées de l'avocat choisi; 7° la phrase "J'affirme sur l'honneur que la présente demande est sincère et complète".

Der Antrag wird vom Antragsteller unterzeichnet, und enthält: 1° die Angabe des Antragsdatums; 2° die Identität, den Dienstgrad, den Beruf und die Dienststelle des Antragstellers; 3° eine ausführliche Schilderung des Tatbestands; 4° eine Kopie der Ladung oder des verfahrenseinleitenden Akts; 5° die Identität und den Wohnsitz der eventuellen Zeugen; 6° gegebenenfalls die Identität und Kontaktdaten des gewählten Rechtsanwalts; 7° den Satz "Ich versichere auf Ehre und Gewissen, dass die vorliegende Erklärung richtig und vollständig ist".


À l’article 4, l’élément de phrase introductif est remplacé par le texte suivant:

In Artikel 4 erhält der einleitende Wortlaut folgende Fassung:


À l’article 4, l’élément de phrase introductif est remplacé par le texte suivant:

In Artikel 4 erhält der einleitende Satzteil folgende Fassung:


vu la directive 97/78/CE du Conseil du 18 décembre 1997 fixant les principes relatifs à l’organisation des contrôles vétérinaires pour les produits en provenance des pays tiers introduits dans la Communauté (3), et notamment son article 6, paragraphe 2, élément de phrase introductif et point b),

gestützt auf die Richtlinie 97/78/EG des Rates vom 18. Dezember 1997 zur Festlegung von Grundregeln für die Veterinärkontrollen von aus Drittländern in die Gemeinschaft eingeführten Erzeugnissen (3), insbesondere auf den Einleitungssatz und Buchstabe b von Artikel 6 Absatz 2,


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
b)L'élément de phrase introductif du paragraphe 4 est remplacé par le texte suivant:

b)erhält der einleitende Satz in Absatz 4 folgende Fassung:


Au paragraphe 1, point b), de l’annexe, les mots introductifs «jusqu’au 31 décembre 2003 au plus tard» sont remplacés par la phrase suivante:

Im Anhang werden unter Nummer 1 Buchstabe b die einleitenden Worte „bis längstens 31. Dezember 2003“ durch folgende Worte ersetzt:


Au paragraphe 1, point b), de l’annexe, les mots introductifs «jusqu’au 31 décembre 2003 au plus tard» sont remplacés par la phrase suivante:

Im Anhang werden unter Nummer 1 Buchstabe b die einleitenden Worte „bis längstens 31. Dezember 2003“ durch folgende Worte ersetzt:


1) À l'article 1er, l'élément de phrase «y compris les annexes I et II» est remplacé par «y compris les annexes I ou I B et II».

1. In Artikel 1 wird der Satzteil "einschließlich der Anhänge I und II" durch die Formulierung "einschließlich der Anhänge I bzw. I B und II" ersetzt.


5) À la fin de l'article 5, l'élément de phrase suivant est ajouté:

5. Am Ende des Artikels 5 wird folgender Text angefügt:


Le paragraphe introductif relatif à la référence historique concernant la sélection variétale est déplacé dans la partie «Éléments justifiant le lien avec le milieu géographique».

Der einleitende Absatz über den historischen Verweis betreffend die Pflanzenzüchtung wird in den Teil „Angaben zum Nachweis des Zusammenhangs mit den geografischen Verhältnissen“ verschoben.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

L'élément de phrase introductif ->

Date index: 2022-06-26
w