La raison en est notamment qu'il y aurait lieu de préférer le
terme "assignment" (mission) au terme "posting" (détachement); par ailleurs, il faut veiller à ne pas ex
clure les personnes travaillant dans les entreprises utilisatrices grâc
e à un "leasing" ou tout autre
contrat (souvent de longue durée quoique encore
temporaire) passé ave ...[+++]c une agence de travail intérimaire.
Dies zum Teil deshalb, weil „posting“ durch „assignment“ ersetzt werden soll. [Anm. d. Übers.: Diese Änderung betrifft nicht die deutsche Fassung]; ein weiterer Grund für die Änderung ist jedoch, dass Arbeitnehmer nicht ausgeschlossen werden sollen, die im Rahmen einer Leasing- oder sonstigen (oft längerfristigen, nichtsdestotrotz jedoch „befristeten Vereinbarung“), an der auch ein Leiharbeitunternehmen beteiligt ist, in einem entleihenden Unternehmen arbeiten.