Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Coopérative de construction et d'habitation
Part d'une coopérative de construction et d'habitation

Übersetzung für "Part d'une coopérative de construction et d'habitation " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
part d'une coopérative de construction et d'habitation

Anteilschein einer Wohnbaugenossenschaft


acquisition de parts d'une coopérative de construction et d'habitation

Erwerb von Anteilscheinen einer Wohnbaugenossenschaft


coopérative de construction et d'habitation

Wohnbaugenossenschaft
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
1.1. Les zones d'extension d'habitat sont réservées exclusivement à la construction groupée d'habitations tant que l'autorité compétente ne s'est pas prononcée sur l'aménagement de la zone et que, selon le cas, soit ladite autorité n'ait pas pris de décision d'engagement des dépenses relatives aux équipements, soit que ces derniers n'aient pas fait l'objet d'un engagement accompagné de garantie de la part du promoteur.

1.1. Die Wohnerwartungsgebiete sind ausschließlich dem gruppierten Wohnungsbau vorbehalten, solange die zuständige Behörde nicht über die Erschließung des Gebietes befunden hat, und je nach dem, entweder die besagte Behörde keine Verpflichtung hinsichtlich der Kosten der Ausrüstung übernommen hat, bzw. der Bauträger keine durch eine Garantie gedeckte Verpflichtung hinsichtlich dieser Ausrüstung eingegangen ist.


I. - Disposition générale Article 1. Dans le présent accord de coopération, on entend par : 1° concessionnaire : la personne morale publique ou privée qui a reçu en concession de la part du gestionnaire de la route, la gestion de celle-ci ou d'une partie de celle-ci; 2° décision 2009/750/CE : la décision de la Commission européenne du 6 octobre 2009 relative à la définition du service européen de télépéage et à ses aspects techniques; 3° Etat-Membre : tout Etat membre qui est destinataire de la décision 2009/7 ...[+++]

I - Allgemeine Bestimmung Artikel 1 - In vorliegendem Zusammenarbeitsabkommen gelten folgende Definitionen: 1° Konzessionär: die juristische Person öffentlichen oder privaten Rechts, der der Straßenverwalter die Verwaltung dieser Straßen oder einen Teil dieser Straßen in Konzession vergeben hat; 2° Entscheidung 2009/750/EG: die Entscheidung der Europäischen Kommission vom 6. Oktober 2009 über die Festlegung der Merkmale des europäischen elektronischen Mautdienstes und seiner technischen Komponenten; 3° Mitgliedstaat: jeder Mitgliedstaat, für den die En ...[+++]


En vertu de l'article 3, § 2, de l'arrêté du Gouvernement flamand du 1 juillet 1997 « portant exécution du décret du 19 avril 1995 portant des mesures visant à lutter contre et à prévenir la désaffectation et l'abandon de sites d'activité économique », une habitation est considérée comme « distincte » par rapport à l'« immeuble à usage professionnel » lorsque, après démolition de celui-ci, elle peut être considérée comme une habitation à part entière, satisfaisa ...[+++]

Gemäß Artikel 3 § 2 des Erlasses der Flämischen Regierung vom 1. Juli 1997 « zur Ausführung des Dekrets vom 19. April 1995 zur Festlegung von Maßnahmen zur Bekämpfung und Verhütung von Nichtbenutzung und Verwahrlosung von Gewerbebetriebsgeländen » wird eine Wohnung als gegenüber dem Gewerbebetriebsgelände trennbar betrachtet, wenn sie nach dem Abriss der Betriebsräume als getrennte vollwertige Wohnung betrachtet werden kann, die den bauphysikalischen Ansprüchen gerecht wird.


L'exposé des motifs du projet d'ordonnance mentionne : « Vu l'importance de cette question du logement moyen, et eu égard à son caractère extrêmement sensible, on se permet ici de retranscrire in extenso la disposition en question, afin de donner à voir les garde-fous multiples qu'on a veillé à introduire. Ainsi, dans le cadre expressément de sa ' mission de service public ', la SISP est autorisée à ' gérer et mettre en location, moyennant l'accord de la SLRB, des logements modérés et moyens au sens de l'article 2, § 2, du présent Code, dans le cadre de projets de construction ou de rénovation d'ensembles de logements (pour autant que le ...[+++]

In der Begründung zum Ordonnanzentwurf heißt es: « Angesichts der Bedeutung dieser Frage der mittleren Wohnungen und ihrer äußerst sensiblen Beschaffenheit waren wir hier so frei, die betreffende Bestimmung in extenso neu zu formulieren, um die verschiedenen eingeführten Schutzmaßnahmen hervorzuheben. So ist es der Immobiliengesellschaft öffentlichen Dienstes ausdrücklich im Rahmen ihrer ' Aufgabe des öffentlichen Dienstes ' erlaubt, ' mit dem Einverständnis der Wohnungsbaugesellschaft der Brüsseler Region bescheidene und mittlere Wohnungen im Sinne von Artikel 2 § 2 dieses Gesetzbuches im Rahmen von Projekten für den Bau und die Renovierung von Gruppen von Wohnungen (sofern die Gesamtzahl der Sozialwohnungen der Gruppe renovierter Wohnunge ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L'article 3, § 2, de la loi du 31 décembre 1936 « apportant des modifications à la législation en matière de contribution nationale de crise » a, d'une part, réduit à 1 % le taux d'imposition pour les habitations appartenant aux sociétés de construction agréées par la Société nationale des habitations et logements à bon marché ou par la Caisse générale d'épargne et de retraite et a, d'autre part, étendu le champ d'application de ce taux d'imposition aux « propriétés des Co ...[+++]

Artikel 3 § 2 des Gesetzes vom 31. Dezember 1936 zur Abänderung der Rechtsvorschriften über die nationale Krisensteuer hat einerseits den Steuersatz für Wohnungen, die den von der Nationalen Gesellschaft für preiswerte Wohnungen und Unterkünfte oder der Allgemeinen Spar- und Rentenkasse zugelassenen Baugesellschaften gehören, auf 1 Prozent herabgesetzt, und andererseits den Anwendungsbereich dieses Steuersatzes auf « die Eigentume der öffentlichen Unterstützungskommissionen, die als preiswerte Wohnungen vermietet werden » erweitert.


En ce qui concerne la violation du principe d'égalité et de non-discrimination entre différentes catégories d'acteurs privés, les parties requérantes font valoir, premièrement, que n'est pas raisonnablement justifiée la différence de traitement, contenue dans l'article 4.1.8 du décret relatif à la politique foncière et immobilière, entre, d'une part, les lotisseurs et maîtres d'ouvrage de projets de construction déjà soumis à une « charge sociale » à partir de dix lots ou unités d'habitation ...[+++]

In Bezug auf den Verstoss gegen den Grundsatz der Gleichheit und Nichtdiskriminierung zwischen verschiedenen Kategorien von privaten Akteuren führen die klagenden Parteien zunächst an, dass keine vernünftige Rechtfertigung geboten werde für den in Artikel 4.1.8 des Grundstücks- und Immobiliendekrets enthaltenen Behandlungsunterschied zwischen einerseits Parzellierern und Bauherren von Wohnprojekten, denen bereits eine soziale Auflage obliege ab zehn Parzellen oder Wohneinheiten, und andererseits Bauherren von Appartementgebäuden, dene ...[+++]


d) Considérant qu'un réclamant demande que les terres agricoles situées au Sud et à l'Ouest de son habitation (chemin des Anglais, 9) ne deviennent, sauf accord de sa part, zones d'élevages intensifs et d'y interdire toutes constructions, toute présence d'éoliennes; qu'il demande en outre de rendre le chemin des Anglais à usage privé pour ses habitants et agriculteurs;

d) In der Erwägung, dass ein Beschwerdeführer fordert, die landwirtschaftlichen Nutzflächen südlich und westlich seines Wohnhauses (Chemin des Anglais 9) sollten ohne seine Zustimmung nicht zu Gebieten für die Intensivtierhaltung werden und sämtliche Bebauung, auch durch Windkraftanlagen, auf diesen Flächen solle verboten werden; dass er zudem fordert, der Chemin des Anglais solle zur Privatstrasse für Anwohner und Landwirte werden;


La commission des pétitions a adressé aux autorités grecques, en janvier 2005 (à la suite du recours de Mme Paschalidou, médecin membre depuis près de quarante ans (!) de la coopérative «I YGIA» à Saronida, dans l'Attique), une lettre à laquelle elle n'a reçu aucune réponse de la part des ministères compétents, ceux de l'environnement et du développement rural; les autorités grecques n'ont pas non plus répondu à un deuxième courrier, envoyé l'automne dernier, concernant le recours intenté par une autre coopérative de ...[+++]

Der Petitionsausschuss hat im Januar 2005 (nach der Petition der griechischen Ärztin Paschalidou, die bereits seit fast 40 (!) Jahren Mitglied der Baugenossenschaft „I YGEIA“ in Saronida/Attiki ist) ein Schreiben an die griechischen Behörden gerichtet. Das zuständige Ministerium für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung hat darauf nicht reagiert, und ein zweites Schreiben vom Herbst 2005, in dem es um die Petition einer anderen griechischen Baugenossenschaft ging, wurde von den griechischen Behörden ebenfalls n ...[+++]


15. invite les États membres et les pays candidats, afin de prévenir de telles catastrophes, à procéder à un examen et, le cas échéant, à une actualisation, de façon durable, de leur législation concernant la gestion des cours d'eau et de leurs bassins, la planification de l'espace, l'installation d'infrastructures et la construction d'habitations dans les zones vulnérables; demande en particulier de maintenir les zones inondables existantes dans leur état naturel ou d'en rétablir d'anciennes; invite le Conseil et la Commission à pr ...[+++]

15. fordert die Mitgliedstaaten und die Bewerberländer auf, ihre Rechtsvorschriften in Bezug auf die Bewirtschaftung von Flüssen und Einzugsgebieten, Raumordnung, Einrichtung von Infrastrukturen und Hausbau in gefährdeten Gebieten unter Berücksichtigung der Nachhaltigkeit zu bewerten und nötigenfalls zu aktualisieren, um in Zukunft ähnliche Katastrophen zu verhindern; fordert insbesondere, die noch existierenden Überflutungsflächen in ihrem natürlichen Zustand zu belassen bzw. ehemalige Überflutungsflächen wiederherzustellen; fordert den Rat und die Kommission auf, politische Initiativen im Hinblick auf eine verstärkte Zusammenarbeit d ...[+++]


8. invite les États membres et les pays candidats à procéder à un examen et, le cas échéant, à une actualisation de leur législation de façon durable en ce qui concerne la gestion des fleuves et des bassins, la planification de l'espace, l'installation d'infrastructures et la construction d'habitations dans les zones vulnérables afin de prévenir de telles catastrophes; invite le Conseil et la Commission à prendre des initiatives politiques en vue de renforcer la coopération ...[+++]

8. fordert die Mitgliedstaaten und die Bewerberländer auf, ihre Rechtsvorschriften in Bezug auf Flüsse und Wasserwirtschaft, Raumordnung, Einrichtung von Infrastrukturen und Hausbau in gefährdeten Gebieten unter Berücksichtigung der Nachhaltigkeit zu bewerten und nötigenfalls zu aktualisieren, um für die Zukunft ähnliche Katastrophen zu verhindern; fordert den Rat und die Kommission auf, politische Initiativen im Hinblick auf eine verstärkte Zusammenarbeit der EU in diesen Bereichen zu ergreifen;




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Part d'une coopérative de construction et d'habitation ->

Date index: 2021-02-24
w