Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Appliquer des bonnes pratiques de codage des TIC
Employer des règles de codage des TIC
+b.+la+règle+de+l'uniformité+de+l'impôt.html style='color:white; text-decoration: none;'>Et -> b. la règle de l'uniformité de l'impôt
Grundsatz der Allgemeinheit der Besteuerung
Grundsatz der Gleichmaessigkeit der Besteuerung
Mettre en œuvre des règles de codage des TIC
Principe d'universalité
Principe d'universalité budgétaire
Principe de l'universalité
Principe de l'universalité du droit de punir
Principe de la compétence universelle
Respecter les règles de circulation
Règle de l'universalité
Règle de l'universalité budgétaire
Universalité
Universalité de la faillite
Universalité de la procédure d'insolvabilité

Übersetzung für "Règle de l'universalité " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
principe d'universalité | principe d'universalité budgétaire | règle de l'universalité | règle de l'universalité budgétaire

Gesamtdeckungsprinzip | Grundsatz der Gesamtdeckung


principe de l'uniformité de l'imposition, de l'impôt (-> expl.: Le principe de l'universalité de l'impôt [Grundsatz der Allgemeinheit der Besteuerung] comporte deux éléments: -> a. le principe de la généralité de l'impôt [Grundsatz der Allgemeinheit der Besteuerung] et -> b. la règle de l'uniformité de l'impôt [Grundsatz der Gleichmaessigkeit der Besteuerung] [D. Yersin, L'égalité de traitement en droit fiscal, RDS 1992 II 166])

Grundsatz der Gleichmaessigkeit der Besteuerung


principe de l'universalité | universalité

Grundsatz der Vollständigkeit | Vollständigkeit


universalité de la faillite | universalité de la procédure d'insolvabilité

Universalität des Insolvenzverfahrens | Universalität des Konkurses


principe de l'universalité | principe de la compétence universelle | principe de l'universalité du droit de punir

Weltrechtsprinzip | Universalitätsprinzip


universalité | principe de l'universalité

Vollständigkeit | Grundsatz der Vollständigkeit | Vollständigkeitsprinzip


contrôler le respect des règles et législations en matière de maintenance | vérifier la conformité avec les règles et législations en matière de maintenance | contrôler la conformité aux règles et à la législation en matière de maintenance | veiller au respect des règles et législations en matière de maintenance

Einhaltung von Instandhaltungs- und Rechtsvorschriften gewährleisten | Sicherstellen dass Wartungs- und Rechtsvorschriften eingehalten werden | Einhaltung von Wartungsvorschriften und Rechtsvorschriften sicherstellen | Erfüllung von Wartungs- und Rechtsvorschriften gewährleisten




employer des règles de codage des TIC | mettre en œuvre des conventions de codage pour la programmation | appliquer des bonnes pratiques de codage des TIC | mettre en œuvre des règles de codage des TIC

IKT-Kodierungskonvention anwenden | IT-Kodierungskonventionen anwenden | IKT-Codierungskonventionen anwenden | IKT-Kodierungskonventionen anwenden


respecter les règles de circulation

Verkehrsregeln befolgen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Compte tenu de l’évolution progressive des institutions mondiales, cela signifie qu’il faudra accorder à la voix de la Chine l’importance qui lui revient au vu de la contribution qu’elle est prête à apporter, tout en insistant sur l’universalité des droits, règles et principes internationaux qui sous-tendent l’ordre international.

Da sich die globalen Institutionen im Laufe der Zeit weiterentwickeln, sollte die Stimme Chinas gemäß dem Beitrag, den es zu leisten bereit ist, ein angemessenes Gewicht erhalten, wobei gleichzeitig auf die Universalität des Völkerrechts und der internationalen Regeln und Grundsätze, die der Weltordnung zugrunde liegen, zu achten ist.


Principes d'unité, de vérité budgétaire, d'annualité, d'équilibre, d'unité de compte, d'universalité, de spécialité et de bonne gestion financière, visés à l'article 6 du règlement (UE, Euratom) no 966/2012 du Parlement européen et du Conseil du 25 octobre 2012 relatif aux règles financières applicables au budget général de l'Union (JO L 298 du 26.10.2012, p. 1).

Grundsätze der Einheit, der Haushaltswahrheit, der Jährlichkeit, des Haushaltsausgleichs, der Rechnungseinheit, der Gesamtdeckung, der Spezialität, der Wirtschaftlichkeit der Haushaltsführung, gemäß Artikel 6 der Verordnung (EU, Euratom) Nr. 966/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 25. Oktober 2012 über die Haushaltsordnung für den Gesamthaushaltsplan der Union (ABl. L 298 vom 26.10.2012, S. 1).


- l'universalité du service ordinaire : au sein du service ordinaire, le principe d'universalité des recettes est la règle;

- die Universalität des ordentlichen Haushaltsplanes: im ordentlichen Haushaltsplan gilt die Regel der Universalität der Einnahmen;


Ceci semble indiquer que l’UE applique une règle pour les petits pays et une autre pour les grands pays, ce qui est difficilement compatible avec le principe de l’universalité des droits de l’homme.

Dies erweckt den Eindruck, dass die EU eine Regel für kleine Länder und eine andere für große Länder hat – was kaum mit dem Grundsatz der Universalität der Menschenrechte vereinbar ist.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
En dépit des nombreuses remarques concernant la perte de civilisation, le nouveau Conseil doit naturellement adhérer pleinement au principe de l’universalité des droits de l’homme, c’est-à-dire que les mêmes règles doivent s’appliquer à chacun et chacune.

Trotz allen Geredes über den Verlust der Zivilisation ist es klar, dass sich der neue Rat uneingeschränkt an den Grundsatz der Universalität der Menschenrechte halten muss, nach dem für jede einzelne Frau und jeden einzelnen Mann dieselben Regeln gelten.


Bien que ce rapport se préoccupe de l’universalité de l’accès, des règles environnementales minimales, de l’information et de la garantie du choix pour le consommateur, ainsi que de la garantie de l’approvisionnement dans chaque pays, il n’est pas moins vrai que la libéralisation et l’ouverture totale du marché remettront en cause ces préoccupations.

Auch wenn in diesen Berichten eine gewisse Sorge um die Universalität des Zugangs, die Mindestvorschriften für die Umwelt, die Information und die Garantie einer Optionsmöglichkeit für den Verbraucher und die Sicherheit der Versorgung in jedem Land zum Ausdruck kommt, ist es doch so, dass sich mit dem Voranschreiten in Richtung Liberalisierung und völliger Öffnung des Marktes bei diesen Bedenken Zweifel einstellen.


L'ensemble de l'actif et du passif de l'entreprise d'assurance devrait être, en règle générale, pris en compte dans ces procédures de liquidation (principe d'universalité).

In der Regel sollten alle Vermögenswerte und Verbindlichkeiten des Versicherungsunternehmens in das Liquidationsverfahren einbezogen werden (Universalitätsgrundsatz).


Si elles présentent avec l'impôt de nombreuses similitudes caractère obligatoire, définition et perception par l'autorité publique, financement des dépenses publiques en vue de la réalisation de services publics -, elles s'en différencient radicalement en ce qu'elles ne sont pas payées aux autorités qui ont constitutionnellement le pouvoir de lever l'impôt mais à un établissement public (l'Institut national d'assurance maladie-invalidité, doté d'une autonomie financière et administrative), en ce qu'elles ne figurent pas au budget de l'Etat et échappent partant à la règle de l'universalité comme à celle du vote annuel par les Chambres et ...[+++]

Sie wiesen zwar zahlreiche Ähnlichkeiten mit einer Steuer auf verpflichtende Beschaffenheit, Festsetzung und Erhebung durch die öffentliche Hand, Finanzierung von öffentlichen Ausgaben zur Durchführung öffentlicher Dienste -, doch sie unterschieden sich radikal davon, indem sie nicht an die Behörden gezahlt würden, die verfassungsmässig das Recht besässen, Steuern zu erheben, sondern an eine öffentliche Einrichtung, nämlich das Landesinstitut für Kranken- und Invalidenversicherung, das finanziell und verwaltungsmässig autonom sei, indem sie nicht im Staatshaushalt angeführt seien und sich somit der Universalitätsregel sowie der Regel der ...[+++]


Les dispositions des articles 48 et 60bis, §§ 1 et 9, ne touchent pas à la composition et aux règles d'évaluation de l'universalité des biens recueillis.

Die Bestimmungen der Artikel 48 und 60bis §§ 1 und 9 lassen die Zusammensetzung und die Bewertungsregeln der vererbten Masse unberührt.


Ce droit donnerait au fabricant la possibilité d'empêcher l'extraction et/ou la réutilisation non autorisées de la totalité ou d'une partie substantielle du contenu de la base de données - ceci toutefois sans préjudice de l'application des règles de la concurrence (notamment en matière d'abus de position dominante ou d'ententes entre fabricants). La protection accordée par ce droit s'appliquerait pendant 15 ans après l'achèvement d'une base de données. Les Etats membres auraient la faculté de prévoir certaines exceptions au droit "sui generis", notamment en ce qui concerne les extractions à des fins privées ou d'illustration de l'enseign ...[+++]

Dieses Recht soll dem Hersteller die Möglichkeit geben, die unerlaubte Entnahme bzw. Weiterverwertung der Gesamtheit oder wesentlicher Teile des Inhalts der Datenbank zu unterbinden - allerdings vorbehaltlich der Wettbewerbsvorschriften (insbesondere über den Mißbrauch von Monopolen und Herstellerkartelle). Der mit diesem Recht gewährte Schutz soll für die Dauer von 15 Jahren nach Fertigstellung einer Datenbank gelten. Die Mitgliedstaaten sollen die Möglichkeit haben, Ausnahmen vom Schutzrecht sui generis vorzusehen, insbesondere bei Entnahmen zu privaten Zwecken oder zur Veranschaulichung des Unterrichts. Gemäß dem gemeinsamen Standpunk ...[+++]


w