Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
AOS
Assurance de base
Assurance obligatoire
Assurance obligatoire des soins
Assurance-maladie obligatoire
Assuré au titre d'une assurance obligatoire
Assuré à titre obligatoire
Dégager du régime assurance-maladie
Exclure du régime assurance-maladie
Régime d'assurance obligatoire
Régime d'assurance obligatoire soins de santé
Salarié assuré obligatoirement
Salarié exempté de l'assurance obligatoire
Salarié non soumis à l'assurance obligatoire
Salarié obligatoirement assuré
Salarié soumis à l'assurance obligatoire

Übersetzung für "Régime d'assurance obligatoire " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


régime d'assurance obligatoire soins de santé

Gesundheitspflegepflichtversicherungsregelung


régime d'assurance obligatoire

Pflichtversicherungsregelung


régime d'assurance obligatoire soins de santé et indemnités

Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherungsregelung


assuré à titre obligatoire | assuré au titre d'une assurance obligatoire

pflichtversichert


salarié assuré obligatoirement auprès d'une institution de prévoyance | salarié assuré obligatoirement | salarié obligatoirement assuré | salarié soumis à l'assurance obligatoire

bei einer Vorsorgeeinrichtung obligatorisch versicherter Arbeitnehmer | obligatorisch versicherter Arbeitnehmer | der obligatorischen Versicherung unterstellter Arbeitnehmer




assurance obligatoire des soins | assurance-maladie obligatoire | assurance de base [ AOS ]

obligatorische Krankenpflegeversicherung | obligatorische Krankenversicherung | Grundversicherung [ OKP ]


dégager du régime assurance-maladie | exclure du régime assurance-maladie

aus dem Krankenkassensystem ausgliedern


salarié non soumis à l'assurance obligatoire | salarié exempté de l'assurance obligatoire

der obligatorischen Versicherung nicht unterstellter Arbeitnehmer | von der obligatorischen Versicherung ausgenommener Arbeitnehmer | von der obligatorischen Versicherung befreiter Arbeitnehmer
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
La notification préalable des conditions des polices est expressément interdite sauf dans les cas où elle est prévue par les directives communautaires (ex: assurances obligatoires ou assurance maladie prise en substitution à un régime légal de sécurité sociale).

Die vorherige Mitteilung der Versicherungsbedingungen ist außer in den Fällen, in denen sie in den Richtlinien der Gemeinschaft vorgesehen ist, (z. B. Krankenversicherungen, die an die Stelle der gesetzlichen Krankenversicherung im Rahmen der Sozialversicherung treten) ausdrücklich untersagt.


« La Commission des Affaires économiques a, pour sa part, adopté le système présenté par le Gouvernement, estimant que répartir la charge financière de l'intervention du Fonds sur la collectivité des assurés ' automobile ' plutôt que sur les assurés de la compagnie faillie ou sur l'ensemble des contribuables, est une option fondée eu égard au régime de l'assurance obligatoire qui existe pour la réparation des accidents de la circulation » (Doc. parl., Sénat, 1970-1971, n° 570, p. 51).

« Der Ausschuss für Wirtschaftsangelegenheiten hat seinerseits das von der Regierung vorgeschlagene System angenommen, da er den Standpunkt vertrat, dass die Verteilung der finanziellen Last der Beteiligung des Fonds auf die Gemeinschaft der ' Kraftfahrzeug '-Versicherten statt auf die Versicherten der in Konkurs gegangenen Gesellschaft oder auf alle Steuerpflichtigen eine fundierte Entscheidung sei aufgrund des bestehenden Systems der Pflichtversicherung für die Entschädigung von Verkehrsunfällen » (Parl. Dok., Senat, 1970-1971, Nr. 570, S. 51).


« Il est institué un régime d'avantages sociaux en vue de la constitution soit d'une rente ou d'une pension en cas de retraite, soit d'une rente ou d'une pension en cas de décès, soit d'une rente ou d'une pension en cas d'invalidité, soit de plusieurs de ces rentes ou pensions, en faveur des médecins qui, n'ayant pas notifié un refus d'adhésion à l'accord qui les concerne, prévu à l'article 50, § 1, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités cordonnée le 14 juillet 1994, sont réputés avoir adhéré à cet a ...[+++]

« Es wird eine Regelung für Sozialvorteile eingeführt zur Bestellung einer Rente oder einer Pension im Falle des Ruhestands, einer Rente oder einer Pension im Todesfalle, einer Rente oder einer Pension im Falle der Invalidität, oder mehrerer von diesen Renten oder Pensionen, für Ärzte, bei denen dadurch, dass sie keine Weigerung, der sie betreffenden Vereinbarung im Sinne von Artikel 50 § 1 des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung beizutreten, notifiziert haben, davon ausgegangen wird, dass sie dieser Vereinbarung beigetreten sind, und zwar entweder für die Ausübung ih ...[+++]


L'introduction du régime obligatoire du tiers payant pour ces catégories avait été justifiée comme suit dans les travaux préparatoires de la loi du 27 décembre 2012 : « Le tiers payant, en ce qu'il permet à l'assuré de ne pas faire l'avance du coût des soins de santé pris en charge par l'assurance obligatoire, améliore l'accessibilité financière des prestations de santé remboursées.

Die Einführung der obligatorischen Drittzahlerregelung für diese Kategorien wurde während der Vorarbeiten zu dem vorerwähnten Gesetz vom 27. Dezember 2012 wie folgt gerechtfertigt: « Die Drittzahlerregelung, durch die den Versicherten die Möglichkeit geboten wird, die Kosten die Gesundheitspflege, die durch die Pflichtversicherung übernommen werden, nicht vorstrecken zu müssen, trägt zur finanziellen Zugänglichkeit der erstatteten Gesundheitsleistungen bei.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Pour une correcte application du régime du tiers payant, l'utilisation des services de mycarenet en regard avec la consultation du statut d'assurance du bénéficiaire, aux fins de fixer correctement l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé, et la transmission électronique de l'attestation de soins donnés est une donnée indispensable.

Für eine korrekte Anwendung der Drittzahlerregelung sind die Nutzung der Dienste von MyCareNet im Hinblick auf die Einsichtnahme des Versicherungsstatus des Begünstigten, um die Beteiligung der Krankenkasse korrekt zu bestimmen, und die elektronische Übermittlung der Pflegebescheinigung unentbehrlich.


Les parties requérantes demandent l'annulation de l'article 20 de la loi du 17 juillet 2015 portant des dispositions diverses en matière de santé, qui a apporté à l'article 53, § 1, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 (ci-après : loi AMI) les modifications suivantes : « a) cinq alinéas rédigés comme suit sont insérés entre les alinéas 1 et 2 : ' Dans le cadre du régime du tiers payant, et sans préjudice des obligations établies en vertu de l'article 320 du Code des i ...[+++]

Die klagenden Parteien beantragen die Nichtigerklärung von Artikel 20 des Gesetzes vom 17. Juli 2015 zur Festlegung verschiedener Bestimmungen im Bereich Gesundheit, der in Artikel 53 § 1 des am 14. Juli 1994 koordinierten Gesetzes über die Gesundheitspflege- und Entschädigungspflichtversicherung (nachstehend: KIV-Gesetz) folgende Änderungen angebracht hat: « a) Zwischen den Absätzen 1 und 2 werden fünf Absätze mit folgendem Wortlaut eingefügt: ' Im Rahmen der Drittzahlerregelung und unbeschadet der aufgrund von Artikel 320 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 festgelegten Verpflichtungen werden die in Absatz 1 erwähnten Unterlagen ers ...[+++]


Par régime du tiers payant, on entend « le mode de paiement par lequel le dispensateur de soins reçoit directement, de l'organisme assureur auquel est affilié ou inscrit le bénéficiaire à qui les prestations de santé ont été dispensées, le paiement de l'intervention due dans le cadre de l'assurance obligatoire » (article 2, s), de la loi AMI).

Unter Drittzahlerregelung ist « die Zahlungsweise, durch die der Pflegeerbringer die Zahlung der im Rahmen der Pflichtversicherung geschuldeten Beteiligung direkt vom Versicherungsträger erhält, bei dem der Begünstigte, zu dessen Gunsten die Gesundheitsleistungen erbracht worden sind, angeschlossen oder eingetragen ist » zu verstehen (Artikel 2 Buchstabe s) des KIV-Gesetzes).


La limitation du champ d'application de cette obligation aux médecins généralistes était dictée par le souci de garantir l'applicabilité technique du régime concerné : en effet, le législateur a constaté que l'utilisation du réseau électronique MyCareNet, en vue de consulter le statut d'assurance du bénéficiaire, et la facturation électronique étaient indispensables pour une application correcte du régime obligatoire du tiers payant ...[+++]

Die Begrenzung des Anwendungsbereichs dieser Verpflichtung auf die Allgemeinmediziner beruhte auf dem Bemühen, die technische Machbarkeit der betreffenden Regelung zu gewährleisten; der Gesetzgeber hatte nämlich festgestellt, dass die Verwendung des elektronischen Netzwerks MyCareNet im Hinblick auf die Einsichtnahme des Versicherungsstatus des Begünstigten und die elektronische Fakturierung unerlässlich waren zur korrekten Anwendung der obligatorischen Drittzahlerregelung.


2. Quand, en vertu de la législation d'un État membre, l'intéressé est soumis à l'assurance obligatoire dans cet État membre, il ne peut pas être soumis dans un autre État membre à un régime d'assurance volontaire ou facultative continuée.

(2) Unterliegt die betreffende Person nach den Rechtsvorschriften eines Mitgliedstaats der Pflichtversicherung in diesem Mitgliedstaat, so darf sie in einem anderen Mitgliedstaat keiner freiwilligen Versicherung oder freiwilligen Weiterversicherung unterliegen.


En premier lieu, les États membres semblent peu désireux d'introduire un régime général légal d'assurance obligatoire en justice.

Dennoch ist etwas Vorsicht geboten. Die Mitgliedstaaten scheinen zu zögern, Rechtsschutzversicherungen gesetzlich vorzuschreiben.


w