Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
+parfois++le+nécessaire+.html style='color:white; text-decoration: none;'>-> parfois le nécessaire
.
Aménagement
Antagoniste
Apprêts
Arrangement
Convulsion
Disposition
Dont l'action s'oppose à celle d'un autre
Démarche
Embourbement
Embourbement du panier
Extrémité
Languir
Marquer une pause
Mesure
Mouvement s'enrayant
Organisation
Plan
Préparatif
Recevoir un coup d'arrêt
Rencontrer des difficultés sérieuses
S'affaiblir
S'embourber
S.N.C.B.-Holding S.A.
Se bloquer
Se tasser
Service de l'O.N.S.S.
Z.B. FIP's
être en panne
être en état de crise

Übersetzung für "S'embourber " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
être en état de crise | mouvement s'enrayant | se tasser | s'affaiblir | être en panne | languir | rencontrer des difficultés sérieuses | marquer une pause | se bloquer | s'embourber | recevoir un coup d'arrêt

ins Stocken geraten






préparatif (s) | mesure (s) | disposition (s) | démarche (s) | plan (s) | organisation | apprêts | arrangement (s) | aménagement (s) | -> parfois: le nécessaire (p.ex.: faire le nécessaire)

Vorkehr (1) | Vorkehrung (2)


FIP's (= Foreign Interest Payment Securities) (ex.: L'exonération ne s'applique pas aux emprunts dont le remboursement du capital ou la bonification des intérêts s'effectue en francs suisses (p.ex. FIP's [z.B. FIP's]. [Droit de négociation, Directives 93, ch. 65]) | FIPS (Lexique boursier, 1992, p. 37)

FIP's, FIPS


extrémité(s) | pied(s) et/ou main(s)

Extremität | Gliemaß


antagoniste (a. et s.m) | dont l'action s'oppose à celle d'un autre (muscle-)

Antagonist | Hemmstoff


convulsion(s) | convulsion(s)

Konvulsion | Schüttelkrämpfe




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
D. considérant que, malgré les conclusions de l'enquête de 2011 menée par le conseil présidentiel russe des droits de l'homme au sujet de l'illégalité de l'arrestation de Sergeï Matnitsky, de sa détention et du refus de lui donner accès à la justice, l'enquête s'embourbe, les fonctionnaires impliqués ont été blanchis et certains d'entre eux ont même été affectés à la procédure engagée à titre posthume; considérant que par ces actes, les autorités démontrent le caractère politique des poursuites contre Serguei Magnitsky;

D. in der Erwägung, dass ungeachtet der Schlussfolgerungen, die der vom russischen Präsidenten eingesetzte Menschenrechtsrat im Anschluss an seine Untersuchung im Zusammenhang mit der Rechtswidrigkeit der Verhaftung und des Freiheitsentzugs von Sergei Magnitski sowie der Weigerung, ihm Zugang zur Justiz zu gewähren, 2011 gezogen hat, die Ermittlungen zum Erliegen gekommen und die mitverantwortlichen Amtsträger entlastet und sogar den posthumen Untersuchungen im Fall Sergei Magnitski zugeteilt wurden; in der Erwägung, dass solche Maßnahmen der Behörden zeigen, dass die Strafverfolgung Sergei Magnitskis politisch motiviert ist;


D. considérant que, malgré les conclusions de l'enquête de 2011 menée par le conseil présidentiel russe des droits de l'homme au sujet de l'illégalité de l'arrestation de Sergeï Matnitsky, de sa détention et du refus de lui donner accès à la justice, l'enquête s'embourbe, les fonctionnaires impliqués ont été blanchis et certains d'entre eux ont même été affectés à la procédure engagée à titre posthume; considérant que par ces actes, les autorités démontrent le caractère politique des poursuites contre Serguei Magnitsky;

D. in der Erwägung, dass ungeachtet der Schlussfolgerungen, die der vom russischen Präsidenten eingesetzte Menschenrechtsrat im Anschluss an seine Untersuchung im Zusammenhang mit der Rechtswidrigkeit der Verhaftung und des Freiheitsentzugs von Sergei Magnitski sowie der Weigerung, ihm Zugang zur Justiz zu gewähren, 2011 gezogen hat, die Ermittlungen zum Erliegen gekommen und die mitverantwortlichen Amtsträger entlastet und sogar den posthumen Untersuchungen im Fall Sergei Magnitski zugeteilt wurden; in der Erwägung, dass solche Maßnahmen der Behörden zeigen, dass die Strafverfolgung Sergei Magnitskis politisch motiviert ist;


L’interdiction des aides au fonctionnement à l’expiration du règlement actuel, fin 2010, aurait des conséquences socio-économiques désastreuses dans plusieurs régions où l’emploi dans les mines reste important, alors que les différents pays sont encore embourbés dans la récession ou en émergent à peine.

Eine völlige Einstellung von Betriebsbeihilfen mit Auslaufen der derzeitigen Verordnung Ende 2010 hätte – insbesondere in einer Zeit, in der die Mitgliedstaaten sich in einer Rezession befinden oder sich gerade davon erholen – für eine Reihe von Regionen, in denen die Kohleindustrie nach wie vor ein wichtiger Arbeitgeber ist, schwerwiegende soziale und wirtschaftliche Folgen.


À court terme, nous devons faire face à un marché de l’emploi qui s’embourbe dans de nombreuses régions d’Europe et la solution qui consiste à faire travailler les gens plus longtemps n’est pas efficace à court terme.

Kurzfristig haben wir es mit einem Arbeitsmarkt zu tun, der in vielen Teilen Europas verschlossen ist, und die Lösung, die Menschen länger arbeiten zu lassen, entfaltet kurzfristig keine Wirkung.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Les pays en développement subissent de plein fouet la dégradation graduelle et structurelle des termes de l'échange des produits de base et s'embourbent dans le cycle infernal du remboursement de la dette, souvent illégitime, et de ses intérêts.

Die Entwicklungsländer bekommen die schrittweise und strukturelle Verschlechterung der Terms of Trade für Basiserzeugnisse mit voller Wucht zu spüren und geraten immer tiefer in den Teufelskreis der Rückzahlung der häufig unrechtmäßigen Schulden und deren Zinsen.


Presque deux ans plus tard, nous n'avons pas abouti, ce qui nous oblige aussi à ne pas nous embourber dans une procédure de codécision longue, qui reculerait encore la mise en place de ce dispositif.

Fast zwei Jahre danach sind wir immer noch nicht so weit, was uns auch die Verpflichtung auferlegt, uns nicht auf ein langwieriges Mitentscheidungsverfahren einzulassen, damit sich die Verabschiedung dieses Textes nicht noch weiter verzögert.




Andere haben gesucht : aménagement     antagoniste     apprêts     arrangement     convulsion     disposition     démarche     embourbement     embourbement du panier     extrémité     languir     marquer une pause     mesure     mouvement s'enrayant     organisation     pied et ou main     plan     préparatif     recevoir un coup d'arrêt     rencontrer des difficultés sérieuses     affaiblir     embourber     se bloquer     se tasser     service de l'o n     z b fip's     être en panne     être en état de crise     S'embourber     


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

S'embourber ->

Date index: 2024-05-18
w