Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Comptoir de vente par correspondance
Comptoir postal
Entreprise d'achat et de vente par correspondance
Etablissement de vente par correspondance
FSC
Gérer une société de ventes aux enchères
Magasin de vente par correspondance
Maison de vente par correspondance
Maison de ventes par la poste
Maison à commandes par la poste
SEC
Societe de vente par correspondance
Société de vente à l'étranger
Société sous contrôle étranger
Société étrangère contrôlée
Vente à l'étranger

Übersetzung für "Société de vente à l'étranger " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
société de vente à l'étranger | FSC [Abbr.]

ausländische Vertriebsgesellschaft


comptoir de vente par correspondance | comptoir postal | entreprise d'achat et de vente par correspondance | etablissement de vente par correspondance | magasin de vente par correspondance | maison à commandes par la poste | maison de vente par correspondance | maison de ventes par la poste | societe de vente par correspondance

Versandgeschäft | Versandhandel | Versandhandelsunternehmen


gérer une société de ventes aux enchères

Auktionshaus leiten


vente à une société proche de l'actionnaire ( vente à soi-même ) (Conférence IFD 1991, exposé A. Rouiller)

Verkauf an nahestehende Gesellschaft ( an sich selbst )


vente à une société proche de l'actionnaire ( vente à soi-même ) (Conférence IFD 1991, exposé André Rouiller)

An Ordre gestellt




société étrangère contrôlée | société sous contrôle étranger | SEC [Abbr.]

beherrschte ausländische Gesellschaft | beherrschtes ausländisches Unternehmen | CFC [Abbr.]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62016CA0676 - EN - Affaire C-676/16: Arrêt de la Cour (première chambre) du 17 janvier 2018 (demande de décision préjudicielle du Nejvyšší správní soud — République tchèque) — CORPORATE COMPANIES s.r.o.. / Ministerstvo financí ČR (Renvoi préjudiciel — Prévention de l’utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux et du financement du terrorisme — Directive 2005/60/CE — Champ d’application — Article 2, paragraphe 1, point 3, sous c), et article 3, point 7, sous a) — Objet social d’une entreprise consistant en la vente de sociétés commerciales inscr ...[+++]

EUROPA - EU law and publications - EUR-Lex - EUR-Lex - 62016CA0676 - EN - Rechtssache C-676/16: Urteil des Gerichtshofs (Erste Kammer) vom 17. Januar 2018 (Vorabentscheidungsersuchen des Nejvyšší správní soud — Tschechische Republik) — CORPORATE COMPANIES s.r.o./Ministerstvo financí ČR (Vorlage zur Vorabentscheidung — Verhinderung der Nutzung des Finanzsystems zum Zweck der Geldwäsche und der Terrorismusfinanzierung — Richtlinie 2005/60/EG — Geltungsbereich — Art. 2 Abs. 1 Nr. 3 Buchst. c und Art. 3 Nr. 7 Buchst. a — Gesellschaftszweck eines Unternehmens, der im Verkauf von im Unternehmensregister eingetragener und allein zum Zweck ihres ...[+++]


Dans la mesure où, concernant la composition de l'Organe de contrôle, les parties requérantes allèguent encore que la loi attaquée ne prévoit pas de membres issus de la « société civile » ni ne contient de dispositions concernant le sexe et l'appartenance linguistique des membres de cet Organe, ces griefs sont étrangers aux dispositions constitutionnelles et conventionnelles mentionnées en B.7.

Insofern die klagenden Parteien in Bezug auf die Zusammensetzung des Kontrollorgans ferner anführen, dass im angefochtenen Gesetz keine Mitglieder vorgesehen seien, die aus dem « Mittelfeld » stammten, und ebenfalls keine Bestimmungen über das Geschlecht und die Sprachzugehörigkeit der Mitglieder dieses Organs vorgesehen seien, sind diese Beschwerdegründe den in B.7 angeführten Verfassungs- und Vertragsbestimmungen fremd.


L'article 266 du Code des impôts sur les revenus 1992 (ci-après : CIR 1992), avant sa modification par l'article 95 de la loi du 12 mai 2014 relative aux sociétés immobilières réglementées (ci-après : la loi SIR), disposait : « Le Roi peut, aux conditions et dans les limites qu'Il détermine, renoncer totalement ou partiellement à la perception du précompte mobilier sur les revenus de capitaux et biens mobiliers et les revenus divers, pour autant qu'il s'agisse de revenus recueillis par des bénéficiaires qui peuvent être identifiés ou par des organismes de placement collectif de droit étranger ...[+++]

Artikel 266 des Einkommensteuergesetzbuches 1992 (nachstehend: EStGB 1992) bestimmte vor seiner Abänderung durch Artikel 95 des Gesetzes vom 12. Mai 2014 über die beaufsichtigten Immobiliengesellschaften: « Der König kann unter Bedingungen und in Grenzen, die Er bestimmt, ganz oder teilweise von der Erhebung des Mobiliensteuervorabzugs auf Einkünfte aus Kapitalvermögen und beweglichen Gütern und auf verschiedene Einkünfte absehen, sofern es sich um Einkünfte handelt, die von Empfängern bezogen werden, deren Identität festgestellt werden kann, oder von Instituten für gemeinsame Anlagen ausländischen Rechts, die ein ungeteiltes Vermögen d ...[+++]


A la date de conclusion du prêt, l'emprunteur : 1° est inscrit depuis moins de cinq ans à la Banque-Carrefour des Entreprises ou à un organisme de sécurité sociale des indépendants dans le cas où une inscription à la Banque-Carrefour des Entreprises n'est pas obligatoire; 2° a un siège d'exploitation établi en Région wallonne; 3° n'exerce pas une activité ou n'a pas un objet consistant, à titre exclusif ou principal : a) en la prestation de services financiers au profit de tiers; b) à effectuer des placements de trésorerie; c) dans le placement collectif de capitaux; d) en la construction, l'acquisition, la gestion, l'aménagement, la vente, ou la location de ...[+++]

An dem Tag des Darlehensabschlusses genügt der Darlehensnehmer folgenden Bedingungen: 1° er ist seit weniger als fünf Jahren bei der Zentralen Datenbank der Unternehmen (Banque-Carrefour des Entreprises) oder bei einer Sozialsicherheitseinrichtung für Selbstständige registriert, wenn eine Registrierung bei der Zentralen Datenbank der Unternehmen nicht obligatorisch ist; 2° er hat einen Betriebssitz in der Wallonischen Region; 3°er übt keine Tätigkeit aus oder hat nicht als ausschließlichen oder hauptsächlichen Gegenstand: a) die Erbringung von finanziellen Dienstleistungen zugunsten von Dritten; b) die Tätigung von Geldanlagen; c) die kollektive Kapitalanlage; d) den Bau, Erwerb, die Verwaltung, Einrichtung, den Verkauf, die Vermietung ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La Cour constitutionnelle, chambre restreinte, composée du président J. Spreutels et des juges P. Nihoul et E. Derycke, assistée du greffier P.-Y. Dutilleux, après en avoir délibéré, rend l'arrêt suivant : I. Objet de la question préjudicielle et procédure Par jugement du 26 octobre 2015 en cause de la SA « Société nationale des chemins de fers belges » (SNCB) contre Olivier Baerts, dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 3 novembre 2015, le Juge de paix de Virton-Florenville-Etalle a posé la question préjudicielle suivante : « Les dispositions réglementaires régissant les conditions générales de ...[+++]

Der Verfassungsgerichtshof, beschränkte Kammer, zusammengesetzt aus dem Präsidenten J. Spreutels und den referierenden Richtern P. Nihoul und E. Derycke, unter Assistenz des Kanzlers P.-Y. Dutilleux, erlässt nach Beratung folgenden Entscheid: I. Gegenstand der Vorabentscheidungsfrage und Verfahren In seinem Urteil vom 26. Oktober 2015 in Sachen der « Nationale Gesellschaft der Belgischen Eisenbahnen » AG (NGBE) gegen Olivier Baerts, dessen Ausfertigung am 3. November 2015 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat der Friedensrichter von Virton-Florenville-Etalle, Sitz Virton, folgende Vorabentscheidungsfrage gestellt: « Ve ...[+++]


N° ent. 0405.961.826 IMMOBILIERE CAHEN N° ent. 0406.708.429 MAN-TOP N° ent. 0407.103.456 SYSTEMS INTERNATIONAL OPERATIONS N° ent. 0407.246.283 GALERIES GOVAERTS N° ent. 0407.249.649 UNITED CONTINENT INSURANCE COMPANY N° ent. 0407.256.973 MARC-DAVID N° ent. 0407.324.180 COTRABEL N° ent. 0407.552.725 TREND PUBLICITE ET PROMOTION DE VENTES S.A. N° ent. 0407.554.705 SEWAB-BENELUX, INTERNATIONAL TRADING N° ent. 0407.631.216 DEGORAH N° ent. 0408.215.095 ABITAT-FURNITURE N° ent. 0411.966.918 R.L.D.B., SOCIETE DE PERSONNES A RESPONSABILITE LIMITEE N° ent. 0411.984.833 AIRCONFORT N° ent. 0412.060.750 G.E.P.Y. N° ent.

Unt. nr. 0405.961.826 IMMOBILIERE CAHEN Unt. nr. 0406.708.429 MAN-TOP Unt. nr. 0407.103.456 SYSTEMS INTERNATIONAL OPERATIONS Unt. nr. 0407.246.283 GALERIES GOVAERTS Unt. nr. 0407.249.649 UNITED CONTINENT INSURANCE COMPANY Unt. nr. 0407.256.973 MARC-DAVID Unt. nr. 0407.324.180 COTRABEL Unt. nr. 0407.552.725 TREND PUBLICITE ET PROMOTION DE VENTES S.A. Unt. nr. 0407.554.705 SEWAB-BENELUX, INTERNATIONAL TRADING Unt. nr. 0407.631.216 DEGORAH Unt. nr. 0408.215.095 ABITAT-FURNITURE Unt. nr. 0411.966.918 R.L.D.B., SOCIETE DE PERSONNES A RESPONSABILITE LIMITEE Unt. nr. 0411.984.833 AIRCONFORT Unt. nr. 0412.060.750 G.E.P.Y.


En résumé, une entreprise qui reste verticalement intégrée a intrinsèquement tendance à la fois à sous-investir dans de nouveaux réseaux (de crainte que ces investissements n'aident ses concurrents à prospérer sur «son» marché national) et – si possible – à privilégier ses propres sociétés de ventes pour ce qui est de l’accès aux réseaux.

Zusammenfassend lässt sich feststellen, dass für ein Unternehmen, das vertikal integriert bleibt, zwangläufig ein Interesse besteht, einerseits möglichst wenig in neue Netze zu investieren (aufgrund der Befürchtung, dass solche Investitionen es Wettbewerbern erleichtern würden, auf „ihrem“ angestammten Markt Fuß zu fassen), und dass ein solches Unternehmen anderseits – wo immer möglich – seine eigenen Absatzunternehmen beim Netzzugang bevorzugen wird.


- des guides pratiques destinés aux sociétés de vente directe, ou des campagnes spécifiquement conçues pour le secteur des communications.

- praktische Leitfäden für Direktwerber oder Kampagnen, die sich speziell an die Kommunikationsbranche richten.


Il en va de même lorsque les ISP ou les opérateurs de réseaux mobiles passent des contrats avec des tiers, et notamment avec des sociétés de vente directe.

Das Gleiche gilt, wenn Internetanbieter oder Mobilfunkbetreiber Verträge mit Dritten - insbesondere mit Direktwerbern - eingehen.


La publicité joue un rôle crucial dans le bon fonctionnement du marché unique et constitue pour les sociétés l’outil principal de vente de leurs produits et services à l’étranger.

Werbung spielt eine wichtige Rolle in einem störungsfreien Binnenmarkt und ist das wichtigste Instrument für Unternehmen, um ihre Produkte und Dienstleistungen grenzüberschreitend zu verkaufen.


w