Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auditeur du Travail
Auditeur du travail
Premier substitut de l'auditeur du travail
Programme de travail de l'auditeur interne
Substitut de l'auditeur du travail
Substitut de l'auditeur du travail de complément

Übersetzung für "Substitut de l'auditeur du travail " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
substitut de l'auditeur du travail de complément

Komplementärstaatsanwalt beim Arbeitsauditorat


substitut de l'auditeur du travail

Staatsanwalt beim Arbeitsauditorat


substitut de l'auditeur du travail

Staatsanwalt beim Arbeitsauditorat


premier substitut de l'auditeur du travail

Erster Staatsanwalt beim Arbeitsauditorat


premier substitut de l'auditeur du travail

Erster Staatsanwalt beim Arbeitsauditorat






programme de travail de l'auditeur interne

Grundsätze und Tätigkeit des Innenrevisors
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
- l'intensité d'emploi accrue de la croissance économique depuis le milieu des années 1990 résulte également d'une évolution du mode de croissance: les gains en matière de productivité horaire et d'emploi ont été liés de manière plus positive qu'au cours des périodes antérieures où la substitution entre capital et travail se traduisait généralement par une augmentation du chômage.

- Die Verstärkung des Beschäftigungseffekts des Wirtschaftswachstums seit der zweiten Hälfte der neunziger Jahre geht auch auf eine Veränderung des Wachstumsmusters zurück. Das Produktivitätswachstum pro geleisteter Arbeitsstunde und das Beschäftigungswachstum waren positiver korreliert als in früheren Beobachtungszeiträumen, in denen eine zunehmende Ersetzung von Arbeit durch Kapital zu höherer Arbeitslosigkeit zu führen pflegte.


Par jugement du 27 septembre 2017 en cause de l'auditeur du travail de Bruxelles contre Filipa De Baptista Marques et la SPRL « Euro Cell », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 2 octobre 2017, le Tribunal de première instance néerlandophone de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes :

In seinem Urteil vom 27. September 2017 in Sachen des Arbeitsauditors von Brüssel gegen Filipa De Baptista Marques und die « Euro Cell » PGmbH, dessen Ausfertigung am 2. Oktober 2017 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das niederländischsprachige Gericht erster Instanz Brüssel folgende Vorabentscheidungsfragen gestellt:


Par jugement du 13 janvier 2017 en cause de l'auditeur du travail de Bruxelles contre Shakeel Gohar et la SPRL « Brada Moda », dont l'expédition est parvenue au greffe de la Cour le 24 janvier 2017, le Tribunal de première instance néerlandophone de Bruxelles a posé les questions préjudicielles suivantes :

In seinem Urteil vom 13. Januar 2017 in Sachen des Arbeitsauditors in Brüssel gegen Shakeel Gohar und die « Brada Moda » PGmbH, dessen Ausfertigung am 24. Januar 2017 in der Kanzlei des Gerichtshofes eingegangen ist, hat das niederländischsprachige Gericht erster Instanz Brüssel folgende Vorabentscheidungsfragen gestellt:


Le droit prévu aux paragraphes 1 et 2 appartient aussi, pour les mêmes faits, à l'auditeur du travail, au procureur fédéral et au procureur général en degré d'appel et, pour les personnes visées aux articles 479 et 483 du Code d'instruction criminelle, au procureur général près la cour d'appel.

Das in den Paragraphen 1 und 2 vorgesehene Recht haben, was die gleichen Taten betrifft, auch der Arbeitsauditor, der Föderalprokurator und der Generalprokurator in der Berufungsinstanz und, was die in den Artikeln 479 und 483 des Strafprozessgesetzbuches erwähnten Personen betrifft, der Generalprokurator beim Appellationshof.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De surcroît, à la différence d'une action civile, l'introduction par l'auditeur du travail d'une action fondée sur l'article 138bis, § 2, du Code judiciaire éteint l'action publique (article 20bis du titre préliminaire du Code de procédure pénale).

Außerdem führt die Erhebung einer Klage aufgrund von Artikel 138bis § 2 des Gerichtsgesetzbuches durch den Arbeitsauditor, im Gegensatz zu einer Zivilklage, zum Erlöschen der Strafverfolgung (Artikel 20bis des einleitenden Titels des Strafprozessgesetzbuches).


Les articles attaqués de la loi du 1 décembre 2013 disposent : « Art. 2. A l'article 58bis du Code judiciaire, inséré par la loi du 22 décembre 1998 et modifié en dernier lieu par la loi du 19 juillet 2012, les modifications suivantes sont apportées : a) dans le 1°, les mots ' juge de paix de complément ', ' juge de complément au tribunal de police ', ' et juge de complément ', ' substitut du procureur du Roi de complément ', ' et substitut de l'auditeur du travail de complément ' sont abrogés; b) dans le 2°, les mots ' président de ...[+++]

Die angefochtenen Artikel des Gesetzes vom 1. Dezember 2013 bestimmen: « Art. 2. Artikel 58bis des Gerichtsgesetzbuches, eingefügt durch das Gesetz vom 22. Dezember 1998 und zuletzt abgeändert durch das Gesetz vom 19. Juli 2012, wird wie folgt abgeändert: a) In Nr. 1 werden die Wörter ' Komplementärfriedensrichter, ', ' Komplementärrichter am Polizeigericht, ', ' und Komplementärrichter ', ' Komplementärstaatsanwalt, ' und ' Komplementärstaatsanwalt beim Arbeitsauditorat, ' aufgehoben. b) In Nr. 2 werden zwischen den Wörtern ' des Handelsgerichts, ' und den Wörtern ' des Mandats des Prokurators ' die Wörter ' des Mandats des Präsiden ...[+++]


1° nominations : la nomination de juge de paix, juge au tribunal de police, juge suppléant à une justice de paix ou à un tribunal de police, juge au tribunal de première instance, au tribunal du travail et au tribunal de commerce, juge suppléant, substitut du procureur du Roi, substitut du procureur du Roi spécialisé en matière fiscale, substitut du procureur du Roi spécialisé en matière commerciale, substitut de l'auditeur du travail, conseil ...[+++]

1. Ernennungen: die Ernennung zum Friedensrichter, Richter am Polizeigericht, Komplementärfriedensrichter, Komplementärrichter am Polizeigericht, stellvertretenden Richter an einem Friedensgericht oder an einem Polizeigericht, Richter und Komplementärrichter am Gericht Erster Instanz, am Arbeitsgericht und am Handelsgericht, stellvertretenden Richter, Staatsanwalt, Staatsanwalt, spezialisiert in Steuersachen, Staatsanwalt, spezialisiert in Handelssachen, Komplementärstaatsanwalt, Staatsanwalt beim Arbeitsauditorat, Komplementärstaatsanwalt beim Arbeitsauditorat, Gerichtsrat am Appellationshof und am Arbeitsgerichtshof, stellvertretenden ...[+++]


S'il est mis fin à une relation de travail de durée indéterminée à l'initiative de l'employeur, le travailleur a droit, sur la base du régime prévu par la loi relative aux contrats de travail, mentionnée en B.5, à un préavis raisonnable ou à une indemnité de substitution qui dépend notamment de la durée des prestations de travail déjà effectuées.

Wenn ein unbefristetes Arbeitsverhältnis auf Initiative des Arbeitgebers beendet wird, hat der Arbeitnehmer auf der Grundlage der Regelung im Gesetz über die Arbeitsverträge im Sinne von B.5 Anspruch auf eine angemessene Kündigungsfrist oder auf eine Ersatzentschädigung, die unter anderem von der Dauer der bereits erbrachten Arbeitsleistungen abhängt.


2. Les États membres veillent à ce que les autorités compétentes et toutes les personnes qui travaillent ou ont travaillé pour le compte d’autorités compétentes, ainsi que les auditeurs et les experts mandatés par des autorités compétentes, soient tenus au secret professionnel.

(2) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die zuständigen Behörden und alle Personen, die für die zuständigen Behörden tätig sind oder waren, sowie die von den zuständigen Behörden beauftragten Prüfer und Sachverständigen dem Berufsgeheimnis unterliegen.


2. Les États membres font en sorte que les autorités compétentes, toutes les personnes qui travaillent ou ont travaillé pour le compte de ces autorités compétentes, ainsi que les auditeurs et les experts mandatés par lesdites autorités soient tenus au secret professionnel.

(2) Die Mitgliedstaaten stellen sicher, dass die zuständigen Behörden, alle Personen, die für die zuständigen Behörden tätig sind oder waren, sowie die von den zuständigen Behörden beauftragten Prüfer und Sachverständigen dem Berufsgeheimnis unterliegen.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

Substitut de l'auditeur du travail ->

Date index: 2023-02-05
w