Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Amplificateur intermédiaire
Amplificateur séparateur
Amplificateur tampon
Amplificateur-séparateur
Caractère séparateur
Caractère séparateur d'informations
Délimiteur
ESC
IS
Nettoyeur de fèves de cacao
Nettoyeur-séparateur de fèves de cacao
Nettoyeuse-séparatrice de fèves de cacao
Opérateur de production de nitroglycérine
Organiser l’information
Purgeur de vapeur
Structurer les informations
Structurer l’information
Séparateur
Séparateur d'eau
Séparateur d'eau de condensation
Séparateur d'humidité
Séparateur d'information
Séparateur de poussières
Séparateur de vapeur
Séparateur à courant de Foucault
Séparateur à courants de Foucault
Séparatrice de nitroglycérine
Traiter l’information
étage séparateur

Übersetzung für "Séparateur d'information " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
caractère séparateur | caractère séparateur d'informations | délimiteur | séparateur | séparateur d'information | IS [Abbr.]

Informationstrennzeichen


amplificateur intermédiaire | amplificateur séparateur | amplificateur tampon | amplificateur-séparateur | étage séparateur

Pufferverstaerker | Trennstufe | Trennverstärker


opérateur de production de nitroglycérine | séparatrice de nitroglycérine | opérateur de production de nitroglycérine/opératrice de production de nitroglycérine | opérateur de séparateur de nitroglycérine/opératrice de séparateur de nitroglycérine

Fachkraft in der Nitroglycerinherstellung (Schwerkraftabscheidung)


purgeur de vapeur | séparateur de vapeur | séparateur d'eau de condensation

Kondensatableiter | Kondensatabscheider


séparateur d'humidité | séparateur d'eau

Feuchtigkeitsabscheider


séparateur à courants de Foucault | séparateur à courant de Foucault [ ESC ]

Wirbelstromabscheider


nettoyeur de fèves de cacao | nettoyeur-séparateur de fèves de cacao | nettoyeur de fèves de cacao/nettoyeuse de fèves de cacao | nettoyeuse-séparatrice de fèves de cacao

Fachkraft für die Kakaobohnenreinigung | Fachkraft in der Kakaobohnenreinigung | Kakaobohnenreinigerin | Kakaobohnenreinigungskraft






organiser l’information | structurer les informations | structurer l’information | traiter l’information

Informationsstrukturen an Ausgabemedien anpassen | Informationsstrukturen an Benutzerbedarf anpassen | Informationen strukturieren | Informationsstrukturierung vornehmen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Si les données manquent pour spécifier le deuxième et le troisième éléments d'information, il faudra introduire trois séparateurs: deux séparateurs US plus le séparateur indiquant la fin de la zone ou de la sous-zone.

Würde sowohl das zweite als auch das dritte Informationselement fehlen, so sollten 3 Trennzeichen verwendet werden, nämlich 2 „US“-Trennzeichen zusätzlich zu dem abschließenden Trennzeichen für das Feld oder Unterfeld.


Une zone ou un élément d'information ne doit normalement pas être vide. Par conséquent, on ne doit trouver qu'un séparateur entre deux éléments d'information.

Normalerweise sollte es keine leeren Felder oder Informationselemente geben, daher sollte zwischen allen Datenelementen lediglich ein Trennzeichen stehen.


Lorsque des données sont manquantes ou indisponibles pour un élément d'information, une sous-zone ou une zone d'enregistrement logique, il doit y avoir un séparateur de moins que le nombre d'éléments d'information, de sous-zones ou de zones requis.

Wenn Daten für Informationselemente, Unterfelder oder Felder fehlen oder nicht zur Verfügung stehen, muss es ein Trennzeichen weniger geben als die erforderliche Zahl der Datenelemente, Unterfelder oder Felder.


Si les données manquent pour spécifier le deuxième élément d'information, on aura deux séparateurs US entre le premier et le troisième élément d'information.

Fehlt die Information für das zweite Informationselement, so würden 2 nebeneinander stehende Informationstrennzeichen „US“ zwischen dem ersten und dem dritten Informationselement erscheinen.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Lorsque des données sont manquantes ou indisponibles pour un élément d'information, une sous-zone ou une zone d'enregistrement logique, il doit y avoir un séparateur de moins que le nombre d'éléments d'information, de sous-zones ou de zones requis.

Wenn Daten für Informationselemente, Unterfelder oder Felder fehlen oder nicht zur Verfügung stehen, muss es ein Trennzeichen weniger geben als die erforderliche Zahl der Datenelemente, Unterfelder oder Felder.


Si les données manquent pour spécifier le deuxième élément d'information, on aura deux séparateurs US entre le premier et le troisième élément d'information.

Fehlt die Information für das zweite Informationselement, so würden 2 nebeneinander stehende Informationstrennzeichen „US“ zwischen dem ersten und dem dritten Informationselement erscheinen.


Une zone ou un élément d'information ne doit normalement pas être vide. Par conséquent, on ne doit trouver qu'un séparateur entre deux éléments d'information.

Normalerweise sollte es keine leeren Felder oder Informationselemente geben, daher sollte zwischen allen Datenelementen lediglich ein Trennzeichen stehen.


De façon générale, si un ou plusieurs éléments d'information obligatoires ou facultatifs sont indisponibles pour une zone ou une sous-zone, il faut introduire le nombre voulu de séparateurs.

Allgemein lässt sich sagen, dass die entsprechende Zahl von Trennzeichen eingefügt werden sollte, wenn ein oder mehr obligatorische oder fakultative Informationselemente für ein Feld oder Unterfeld nicht vorhanden sind.


Le nombre maximal d'octets indiqué englobe le numéro de la zone, les informations et tous les séparateurs, y compris le caractère «GS».

Unter „maximum byte count“ fallen die Feldnummer, die Information und alle Trennzeichen einschließlich des „GS“-Trennzeichens.


De façon générale, si un ou plusieurs éléments d'information obligatoires ou facultatifs sont indisponibles pour une zone ou une sous-zone, il faut introduire le nombre voulu de séparateurs.

Allgemein lässt sich sagen, dass die entsprechende Zahl von Trennzeichen eingefügt werden sollte, wenn ein oder mehr obligatorische oder fakultative Informationselemente für ein Feld oder Unterfeld nicht vorhanden sind.


w