Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
)
Apport de capitaux
EEE
Espèce en expansion
Espèce envahissante
Espèce exotique envahissante
Espèce invasive
Espèce non indigène envahissante
Espèce proliférante
Espèce étrangère envahissante
Freiwillige Geldleistungen
Kapitaleinbringung
Plante exotique envahissante
Prestation en espèces
Versement
Versement bénévole fait en espèces
Versement d'espèces
Versement de pension
Versement en espèces
Versement en espèces fait à la caisse du comptable
Versements en espèces

Übersetzung für "Versement d'espèces " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


versement fait en espèces (-> versements bénévoles faits en espèces [freiwillige Geldleistungen] [art. 33, 1er al., LIFD]) | prestation en espèces (art. 88 LIFD)

Geldleistung


apport de capitaux (ex.: L'apport de capitaux [Kapitaleinbringung] fait sous une forme autre qu'un versement en espèces doit être assimilé à un tel versement. [Archives 19, 355])

Kapitaleinbringung






versement en espèces fait à la caisse du comptable

Bareinzahlung in die Kasse des Rechnungsführers


versement bénévole fait en espèces

freiwillige Geldleistung


espèce envahissante [ EEE | espèce en expansion | espèce étrangère envahissante | espèce exotique envahissante | espèce invasive | espèce non indigène envahissante | espèce proliférante | plante exotique envahissante ]

invasive Art [ exotische invasive Pflanze | invasive gebietsfremde Art | invasive Neobiota ]




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Tout versement en espèces fait à la caisse du comptable donne lieu à la délivrance d’un récépissé.

Für jede Bareinzahlung in die Kasse des Rechnungsführers ist eine Quittung auszustellen.


2. Tout versement en espèces fait à la caisse du comptable ou du régisseur d’avances donne lieu à la délivrance d’un récépissé.

(2) Für jede Bareinzahlung in die Kasse des Rechnungsführers oder des Zahlstellenverwalters wird eine Quittung ausgestellt.


o les versements sociaux (prestations sociales autres que transferts sociaux en nature et transferts sociaux en nature par l’intermédiaire de producteurs marchands, codes SEC: D.62, D.632), parmi lesquels, le cas échéant, les prestations de chômage, y compris les prestations en espèces et les transferts sociaux en nature devraient également être précisés.

o Sozialleistungen (Sozialleistungen, die keine sozialen Sachtransfers sind, und soziale Sachtransfers, die von Marktproduzenten erbracht werden, ESVG-Codes D.62, D.632) unter Angabe, sofern anwendbar, der Leistungen in Verbindung mit Arbeitslosigkeit, einschließlich Geldleistungen und sozialer Sachtransfers


En outre, la Commission n’a pas avancé suffisamment d’éléments objectifs et vérifiables permettant de démontrer que le versement d’indemnités complémentaires de licenciement serait une pratique suffisamment établie parmi les entrepreneurs privés ou bien que le comportement de l’État français, au cas d’espèce, aurait été motivé par une probabilité raisonnable d’en tirer un profit matériel indirect, même à long terme (en évitant, par exemple, une dégradation du climat social au sein des entreprises publiques).

Außerdem hat die Kommission nicht genügend objektive und überprüfbare Belege dafür beigebracht, dass die Zahlung zusätzlicher Abfindungen eine unter den privaten Übernehmern hinreichend etablierte Praxis ist, oder aber, dass das Verhalten des französischen Staates in diesem Fall durch die hinreichende Wahrscheinlichkeit eines – auch langfristigen – mittelbaren materiellen Gewinns veranlasst war (z. B. durch die Vermeidung einer Verschlechterung des sozialen Klimas in den öffentlichen Unternehmen).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Le versement d’indemnités complémentaires de licenciement est donc, en principe, susceptible de constituer une pratique légitime et opportune, selon les circonstances de l’espèce, dans le but de favoriser un dialogue social apaisé et maintenir l’image de marque d’une société.

Die Zahlung zusätzlicher Abfindungen kann daher je nach den Umständen des Einzelfalls grundsätzlich eine legitime und angebrachte Praxis sein, um einen befriedeten sozialen Dialog zu fördern und das Image des Unternehmens zu erhalten.


Cette aide comprend un soutien psychologique aux enfants traumatisés et à leur famille, un accès aux soins de santé primaire et une aide alimentaire par le versement d’espèces ou la remise de bons d’achat.

Hierzu gehören eine psychologische Versorgung traumatisierter Kinder und ihrer Familien, der Zugang zu einer medizinischen Grundversorgung sowie Nahrungsmittelhilfe durch Bargeld und Gutscheine.


1. Nonobstant l'article 2, point 2), la présente directive s'applique également aux fusions transfrontalières lorsque la législation d'au moins un des États membres concernés permet que le versement de la soulte en espèces visée à l'article 2, point 2), a) et b), dépasse 10 % de la valeur nominale ou, à défaut de valeur nominale, du pair comptable de ces titres ou parts représentant le capital de la société issue de la fusion transfrontalière.

(1) Ungeachtet des Artikels 2 Nummer 2 findet diese Richtlinie auch dann Anwendung auf grenzüberschreitende Verschmelzungen, wenn die bare Zuzahlung gemäß Artikel 2 Nummer 2 Buchstaben a und b nach dem Recht mindestens eines der beteiligten Mitgliedstaaten 10 % des Nennwerts oder — bei Fehlen eines solchen — des rechnerischen Werts der Aktien oder sonstigen Anteile am Kapital der Gesellschaft, die aus der grenzüberschreitenden Verschmelzung hervorgeht, überschreiten darf.


Conformément à la notification faite à la Commission le 7 mai dernier, Apollo et JP Morgan projettent d’acquérir les actifs et les filiales opérationnelles de PrimaCom, contre l’annulation de sa dette et un versement en espèces.

Laut der bei der Kommission am 7. Mai eingegangenen Anmeldung werden Apollo und JP Morgan die Vermögenswerte und Betriebsgesellschaften von PrimaCom im Tausch gegen den Erlass der Verbindlichkeiten und eine Barzahlung übernehmen.


1. Lorsqu'une personne bénéficiant de prestations en espèces pour des soins de longue durée, qui doivent être considérées comme des prestations de maladie et sont donc servies par l'État membre compétent pour le versement des prestations en espèces au titre de l'article 21 ou 29, peut en même temps et dans le cadre du présent chapitre bénéficier de prestations en nature servies pour les mêmes soins par l'institution du lieu de résidence ou de séjour d'un autre État membre, et devant être remboursées par une institution du premier État ...[+++]

(1) Kann der Bezieher von Geldleistungen bei Pflegebedürftigkeit, die als Leistungen bei Krankheit gelten und daher von dem für die Gewährung von Geldleistungen zuständigen Mitgliedstaat nach den Artikeln 21 oder 29 erbracht werden, im Rahmen dieses Kapitels gleichzeitig für denselben Zweck vorgesehene Sachleistungen vom Träger des Wohn- oder Aufenthaltsortes in einem anderen Mitgliedstaat in Anspruch nehmen, für die ebenfalls ein Träger des ersten Mitgliedstaats die Kosten nach Artikel 35 zu erstatten hat, so ist das allgemeine Verbot des Zusammentreffens von Leistungen nach Artikel 10 mit der folgenden Einschränkung anwendbar: Beantrag ...[+++]


Toutes les mesures prévues à ce titre sont, en effet, compatibles avec le marché commun. Les UBS visent, d'une part, à permettre la migration obligatoire des prestations sociales, décidée par le gouvernement britannique, d'un système de versement en espèces à un système de virement automatique et, d'autre part, à populariser davantage les comptes courants.

Die Universalbankleistungen sollen den von der britischen Regierung beschlossenen Übergang von bar ausgezahlten zu automatisch überwiesenen Sozialleistungen und zur Eröffnung von mehr Girokonten ermöglichen.


w