Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Acquit de paiement à l'entrée
Assigner
Paiement d'un droit d'entrée

Übersetzung für "acquit de paiement à l'entrée " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE


paiement d'un droit d'entrée

Entrichtung einer Eintrittsgelbühr


assigner | affecter (une somme) à un emploi, à un paiement | déléguer (des fonds) (-> références des entrées ci-devant: DOUCET, 1994 | POTONNIER, 1982)

Anweisen (Geld)


Echange des lettres relatives à l'entrée en vigueur définitive des accords entre la Confédération suisse et la République populaire roumaine concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements ainsi que l'indemnisation des intérêts suisses dans la République populaire roumaine

Briefwechsel über die definitive Inkraftsetzung der Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der schweizerischen Interessen in der Rumänischen Volksrepublik


Echange de lettres relatives à l'entrée en vigueur provisoire des accords entre la Confédération suisse et la République populaire roumaine concernant l'échange des marchandises et le règlement des paiements ainsi que l'indemnisation des intérêts suisses dans la République populaire roumaine

Briefwechsel über die provisorische Inkraftsetzung der Abkommen zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Rumänischen Volksrepublik betreffend den Warenaustausch und den Zahlungsverkehr sowie die Entschädigung der schweizerischen Interessen in der Rumänischen Volksrepublik
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
»; 2. « L'article L4211-3, § 5, du Code wallon de la démocratie locale et de la décentralisation, y inséré par le décret de la Région wallonne du 19 décembre 2012 contenant le budget général des recettes de la Région wallonne pour l'année budgétaire 2013, viole-t-il les articles 10 et 11 de la Constitution, lus en combinaison avec son article 190 et la règle de la non-rétroactivité des lois formulée notamment à l'article 2 du Code civil, en ce que, par une disposition promulguée le 19 décembre 2012 et entrée en vigueur le 1 janvier 2013, après que les opérations électorales liées aux élections communales et provinciales d'octobre 2012 o ...[+++]

»; 2. « Verstößt Artikel L4211-3 § 5 des wallonischen Kodex der lokalen Demokratie und Dezentralisierung, darin eingefügt durch das Dekret der Wallonischen Region vom 19. Dezember 2012 zur Festlegung des allgemeinen Einnahmenhaushaltsplans der Wallonischen Region für das Haushaltsjahr 2013, gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung in Verbindung mit deren Artikel 190 und mit dem insbesondere in Artikel 2 des Zivilgesetzbuches verankerten Grundsatz der Nichtrückwirkung der Gesetze, indem er mittels einer Bestimmung, die am 19. Dezember 2012 ausgefertigt wurde und am 1. Januar 2013 in Kraft getreten ist, nachdem die Wahlvorgänge in Bezug auf die Gemeinde- oder Provinzialwahlen vom Oktober 2012 beendet wurden, den Gemeinden, die sich im Oktober ...[+++]


En vertu des articles 133 et 136 de la loi-programme du 23 décembre 2009, les dispositions en cause sont entrées en vigueur à partir de l'exercice d'imposition 2010 pour les paiements effectués à partir du 1 janvier 2010.

Aufgrund der Artikel 133 und 136 des Programmgesetzes vom 23. Dezember 2009 sind die fraglichen Bestimmungen ab dem Steuerjahr 2010 in Kraft getreten für die Zahlungen, die ab dem 1. Januar 2010 getätigt wurden.


Pendant la procédure de pourvoi, le Conseil et le Parlement ont œuvré à l’élaboration d’une législation permettant de clarifier les modèles de frais et les règles commerciales et de faciliter l’entrée sur le marché d’entités non bancaires, sur la base de deux propositions de la Commission: une proposition de règlement relatif aux commissions d’interchange pour les opérations de paiement liées à une carte et une proposition de révision de la directive concernant les services de paiement dans le marché intérieur («DSP»).

Während des Rechtsbehelfsverfahrens arbeiteten der Rat und das Parlament an einem Regelwerk, das klare Gebührenmodelle und Geschäftsregeln schaffen und den Markteintritt für Nichtbanken erleichtern sollte. Dabei stützten sie sich auf die folgenden beiden Kommissionsvorschläge: Vorschlag für eine Verordnung über Interbankenentgelte für kartengebundene Zahlungsvorgänge und Vorschlag zur Änderung der Richtlinie über Zahlungsdienste (PSD).


69. relève que, depuis janvier 2012, de nouvelles règles sont entrées en vigueur sur la réception des groupes de visiteurs, notamment sur la méthode de paiement des subventions; relève que le Bureau a décidé de maintenir la possibilité des paiements en espèces aux groupes de visiteurs; s'inquiète du risque considérable en termes d'image et de sécurité lié aux paiements en espèces aux groupes de visiteurs; demande que le Bureau prenne une nouvelle décision pour supprimer les paiements en espèces, qui constituent une violation de la ...[+++]

69. stellt fest, dass seit Januar 2012 eine neue Regelung für den Empfang von Besuchergruppen gilt, in der auch die Methode der Zahlung von Zuschüssen festgelegt ist; stellt fest, dass das Präsidium beschlossen hat, an der Möglichkeit von Barzahlungen an Besuchergruppen festzuhalten; ist besorgt angesichts des erheblichen Reputations- und Sicherheitsrisikos, das mit Barzahlungen an Besuchergruppen verbunden ist; fordert einen neuen Beschluss des Präsidiums zur Abschaffung von Barzahlungen, die einen Verstoß gegen die Richtlinie 2005/60/EG des Europäischen Parlaments und des Rates bedeuten; stellt fest, dass von den jährlich ungefähr ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Par dérogation au premier alinéa, les États membres appliquent le chapitre III à compter du .* [18 mois après la date d'entrée en vigueur de la présente directive] en ce qui concerne les services de changement de compte entre prestataires de services de paiement établis dans le même État membre et, pour les comptes de paiement libellés en euros, entre les prestataires de services de paiement établis dans l'Union par rapport aux services de paiement libellés en euros.

Abweichend von Unterabsatz 1 bringen die Mitgliedstaaten Kapitel III ab dem .* [18 Monate nach dem Tag des Inkrafttretens dieser Richtlinie] in Bezug auf den Kontowechsel zwischen Zahlungsdienstleistern im selben Mitgliedstaat und, bei auf Euro lautenden Zahlungskonten, zwischen Zahlungsdienstleistern in der Union für auf Euro lautende Zahlungsdienstleistungen zur Anwendung.


Par dérogation au premier alinéa, les États membres appliquent le chapitre III à compter du .* [18 mois après l'entrée en vigueur de la présente directive] en ce qui concerne les services de changement de compte entre prestataires de services de paiement établis dans le même État membre et, pour les comptes de paiement libellés en euros, entre les prestataires de services de paiement établis dans l'Union par rapport aux services de paiement libellés en euros.

Abweichend von Unterabsatz 1 bringen die Mitgliedstaaten Kapitel III ab dem .* [18 Monate nach dem Tag des Inkrafttretens dieser Richtlinie] in Bezug auf den Kontowechsel zwischen Zahlungsdienstleistern im selben Mitgliedstaat und, bei auf Euro lautenden Zahlungskonten, zwischen Zahlungsdienstleistern in der EU für auf Euro lautende Zahlungsdienstleistungen zur Anwendung.


Campagne d’information pour accélérer l’entrée en vigueur des nouvelles dispositions concernant les retards de paiement

Informationskampagne zur Beschleunigung der Einführung der neuen Bestimmungen zum Zahlungsverzug


Ce Règlement impose l'égalité tarifaire entre un paiement strictement national et un paiement transfrontalier. En juillet 2002, cette disposition était entrée en application pour les paiements par carte et les retraits dans les distributeurs automatiques de billets (voir IP/02/941 et MEMO/02/154).

Seit Juli 2002 ist diese Bestimmung für Zahlungen mit Zahlungskarten und Barabhebungen an Geldausgabeautomaten in Kraft (s. IP/02/941 und MEMO/02/154) ; ab dem 1. Juli wird sie auch auf Überweisungen Anwendung finden.


Avec l'entrée en vigueur, le 1er juillet 2002, du règlement de l'Union européenne sur les paiements transfrontaliers, les consommateurs ne devraient plus devoir payer davantage dans les autres États membres que dans leur propre pays pour retirer de l'argent aux distributeurs ou effectuer des paiements par carte en euros.

Dank des Inkrafttretens einer Verordnung über grenzüberschreitende Zahlungen sollen Kunden ab Montag, dem 1. Juli 2002, wenn sie in anderen Mitgliedstaaten an Geldautomaten Euro ziehen oder per Karte zahlen nicht länger mehr zahlen müssen als dieselbe Dienstleistung in dem Land kostet, in dem sie leben.


Le dispositif convenu pour l'investissement et les paiements correspondants prévoit une libéralisation de l'investissement devant débuter dans trois ans, tandis que la libéralisation progressive des paiements s'y rapportant s'effectuera dès l'entrée en vigueur.

Das Paket sieht den Beginn der Liberalisierung bei Investitionen in drei Jahren vor, während die mit Investitionen verbundenen Zahlungen vom Inkrafttreten des Abkommens an schrittweise liberalisiert werden sollen.




Andere haben gesucht : potonnier     acquit de paiement à l'entrée     assigner     paiement d'un droit d'entrée     


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

acquit de paiement à l'entrée ->

Date index: 2021-04-20
w