Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
ASITEC
Association Suisse de l'Industrie de l'Habillement
Association Suisse de l'Industrie de l'Habillement;GSBI
Association Suisse des Industries de Colles et Adhésifs
Association suisse de l'industrie de la terre cuite
GSBI
Industrie suisse de la terre cuite
SWISSFASHION

Übersetzung für "association suisse de l'industrie de l'habillement " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
Association Suisse des Industries de Colles et Adhésifs

Schweizerischer Klebstoff-Verband


Association Suisse de l'Industrie de l'Habillement; GSBI

Gesamtverband der Schweizerischen Bekleidungsindustrie; GSBI


Association Suisse de l'Industrie de l'Habillement | GSBI [Abbr.]

Gesamtverband der Schweizerischen Bekleidungsindustrie | GSBI [Abbr.]


Association Suisse de l'Industrie de l'Habillement [ GSBI ]

Gesamtverband der Schweizerischen Bekleidungsindustrie [ GSBI ]


Association Suisse de l'Industrie de l'Habillement | SWISSFASHION

Gesamtverband der Schweizerischen Bekleidungsindustrie | SWISSFASHION


Association suisse de l'industrie de la terre cuite | Industrie suisse de la terre cuite [ ASITEC ]

Verband Schweizerische Ziegelindustrie | Schweizerische Ziegelindustrie [ VSZ ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
(b) la Fédération européenne des associations de l'industrie pharmaceutique (ci-après dénommée l'"EFPIA"), association à but non lucratif de droit suisse (numéro d'enregistrement 4749) ayant son siège permanent à Bruxelles (Belgique), moyennant l'acceptation des présents statuts au moyen d'une lettre d'approbation.

(b) nach Billigung dieser Satzung mittels Einverständniserklärung der Europäische Dachverband der Arzneimittelunternehmen und -verbände (nachstehend „EFPIA“), eine nach schweizerischem Recht eingetragene Vereinigung ohne Gewinnerzielungsabsicht (Handelsregisternummer 4749) mit ständigem Büro in Brüssel (Belgien).


Le vice-président de la Commission européenne et commissaire chargé de l’industrie et de l’entrepreneuriat, M. Antonio Tajani, a déclaré: «Je me félicite de la décision de la Suisse de s’associer à part entière au programme spatial européen.

Antonio Tajani, Vizepräsident der Europäischen Kommission und zuständig für Industrie und Unternehmertum, erklärte dazu: „Ich freue mich, dass die Schweiz beschlossen hat, sich am europäischen Raumfahrtprogramm voll zu beteiligen.


La situation grave que connaissent les industries du secteur du textile et de l’habillement dans certains pays de l’Union européenne, comme le Portugal, exige une stratégie cohérente et concertée associant des politiques publiques de soutien à l’investissement dans l’innovation, la diversification, la formation professionnelle et la reconversion.

Die bedenkliche Lage, in der sich die Unternehmen der Textil- und Bekleidungsbranche in einigen Staaten der Europäischen Union wie Portugal befinden, erfordert eine kohärente und abgestimmte Strategie aus staatlichen Maßnahmen, durch die Investitionen in Innovation, Differenzierung, berufliche Aus- und Fortbildung und Umstellung von Betrieben unterstützt werden.


La situation grave que connaissent les industries du secteur du textile et de l'habillement dans certains pays de l'Union européenne, comme le Portugal, exige une stratégie cohérente et concertée associant des politiques publiques de soutien à l'investissement dans l'innovation, la diversification, la formation professionnelle et la reconversion.

Die bedenkliche Lage, in der sich die Unternehmen der Textil- und Bekleidungsbranche in einigen Staaten der Europäischen Union wie Portugal befinden, erfordert eine kohärente und abgestimmte Strategie aus staatlichen Maßnahmen, durch die Investitionen in Innovation, Differenzierung, berufliche Aus- und Fortbildung und Umstellung von Betrieben unterstützt werden.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
L’industrie textile et de l’habillement est un secteur clé pour l’Union européenne et je m’associe par conséquent à la protestation de Mme Saïfi contre l’absence des commissaires compétents dans cette Assemblée.

Der Textil- und Bekleidungssektor ist ein Schlüsselsektor für die Europäische Union, und deshalb schließe ich mich Frau Saïfi an, wenn sie dagegen protestiert, dass die zuständigen Kommissionsmitglieder bei dieser Debatte durch Abwesenheit glänzen.


Le commissaire européen chargé du commerce, Pascal Lamy, le commissaire européen chargé de l’entreprise et de la société de l’information, Erkki Liikanen, des représentants des États membres de l’UE (France, Italie, Allemagne et Portugal), des députés européens, des représentants de l’industrie, des détaillants, des distributeurs, des associations et des syndicats européens, ainsi que des associations locales du secteur textile et de l’habillement comptent ...[+++]

An der Zusammenkunft in Brüssel werden der EU-Handelskommissar Pascal Lamy und der EU-Kommissar für Unternehmen und Informationsgesellschaft Erkki Liikanen, Vertreter aus den EU-Mitgliedstaaten (Frankreich, Italien, Deutschland, Portugal), Mitglieder des Europäischen Parlaments sowie Vertreter der Industrie, des Groß- und des Einzelhandels, von europäischen Textilverbänden, Gewerkschaften und lokalen Textil- und Bekleidungsverbänden teilnehmen.


une demande émanant de certains membres du P.E. et de certaines associations (parmi lesquelles précisément le FIM (Forum pour l'Intégration des migrants) et le SIB (Syndicat Industrie et Bâtiments)) afin de permettre aux Etats Schengen d'accepter l'équivalence d'un titre de séjour délivré par la Suisse avec un visa, pour que les étrangers résidant en Suisse ne doivent plus demander un visa Schengen pour transiter par les territoire ...[+++]

dem Antrag einiger EP-Abgeordneter und Verbände (insbesondere des Forums für die Integration von Migranten (FIM) und des Syndicat Industrie et Bâtiments (SIB)), den Schengen-Staaten zu genehmigen, die Gleichwertigkeit eines von der Schweiz erteilten Aufenthaltstitels mit Visum anerkennen zu dürfen, damit in der Schweiz wohnhafte Ausländer für die Durchreise durch die Schengen-Länder künftig kein Schengen-Visum mehr beantragen müssen.


Parmi les participants à la première réunion du groupe, on compte trois commissaires européens - Erkki Liikanen (Entreprises et société de l'information), Pascal Lamy (Commerce) et Philippe Busquin (Recherche) - les ministres de quatre États membres de l'UE - Nicole Fontaine (France), Antonio Marzano (Italie), Georg W. Adamowitsch (Allemagne) et Maria Ventura (Portugal) - Mme Ferrer, membre du Parlement européen, ainsi que des représentants de l'industrie, des détaillants, des distributeurs, des organisations professionnelles européennes, des syndica ...[+++]

An der ersten Zusammenkunft der Gruppe werden u. a. drei Mitglieder der Europäischen Kommission teilnehmen: Erkki Liikanen (Unternehmen und Informationsgesellschaft), Pascal Lamy (Handel), und Philippe Busquin (Forschung) sowie Minister aus vier EU-Mitgliedstaaten: Nicole Fontaine (Frankreich), Antonio Marzano (Italien), Georg W. Adamowitsch (Deutschland) und Maria Ventura (Portugal), ferner Concepció Ferrer, Mitglied des Europäischen Parlaments, und Vertreter der Industrie, des Groß- und des Einzelhandels, von europäischen Handelsverbänden, Gewerkschaften sowie örtlichen Vereinigungen des Textil- und Bekleidungsgewerbes.


Je suis disposée à mettre à la disposition de la Commission un courrier de l’Association musicale suisse reçu en 1996 au sujet d’une audition, qui montre très bien, cher collègue Pronk, que les dommages causés à l’ouïe sont évidemment toujours comparables, que la personne travaille dans l’industrie du bâtiment, de la céramique ou bien dans une entreprise musicale ou un orchestre.

Ich möchte eine Zuschrift, die ich vom Schweizer Musikverband über ein Hearing 1996 bekommen habe, gerne der Kommission zur Verfügung stellen, die sehr wohl darstellt, lieber Kollege Pronk, dass die Schädigung des Gehörs natürlich immer vergleichbar ist, egal, ob jemand in der Bauindustrie, in der Keramikindustrie oder in einem Musikunternehmen bzw. einem Orchester arbeitet.


De même, le développement de la coopération avec les industriels du secteur contribuera à mener une lutte plus efficace. C'est l'objectif poursuivi par le programme TAFI ("Textile Anti Fraud Initiative), mis en place cette année et qui associe dans une structure spécifique les services de la Commission et les représentants de l'industrie du textile et de l'habillement de la Communauté.

Auch eine umfassendere Zusammenarbeit mit den Unternehmern des Sektors wird zu einem wirksameren Vorgehen gegen Betrügereien beitragen. Darauf ist das in diesem Jahr eingeleitete Programm TAFI ("Textile Anti Fraud Initiative" - Betrugsbekämpfungsmaßnahmen im Textilsektor) ausgerichtet, an dem die Dienststellen der Kommission und die Vertreter der Textil- und Bekleidungsindustrie in der Gemeinschaft in einer spezifischen Struktur beteiligt sind.




Andere haben gesucht : asitec     association suisse de l'industrie de l'habillement     swissfashion     


datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

association suisse de l'industrie de l'habillement ->

Date index: 2023-03-25
w