Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accomplir un acte juridique
Capacité d'accomplir des actes juridiques
Pouvoir d'accomplir tout acte juridique

Übersetzung für "capacité d'accomplir des actes juridiques " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
capacité d'accomplir des actes juridiques

Geschäftsfähigkeit


accomplir un acte juridique

eine Rechtshandlung vornehmen


pouvoir d'accomplir tout acte juridique

Dispositionsfähigkeit der Bank


accomplir un acte juridique

eine Rechtshandlung vornehmen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
9) «personne»: une personne physique, une personne morale, une association de personnes qui n'a pas le statut de personne morale mais qui est reconnue, par le droit de l'Union ou par le droit national, comme ayant la capacité d'accomplir des actes juridiques et toute autre construction juridique quelles que soient sa nature et sa forme, dotée ou non de la personnalité juridique.

„Person“ eine natürliche Person, eine juristische Person, jede Personenvereinigung, bei der es sich nicht um eine juristische Person handelt, die jedoch gemäß dem Unionsrecht oder dem nationalen Recht als rechtsfähig anerkannt wird, sowie alle anderen Rechtsvereinbarungen gleich welcher Art und Form mit oder ohne Rechtspersönlichkeit.


«personne» : une personne physique, une personne morale, une association de personnes qui n'a pas le statut de personne morale mais qui est reconnue, par le droit de l'Union ou par le droit national, comme ayant la capacité d'accomplir des actes juridiques et toute autre construction juridique quelles que soient sa nature et sa forme, dotée ou non de la personnalité juridique.

„Person“ eine natürliche Person, eine juristische Person, jede Personenvereinigung, bei der es sich nicht um eine juristische Person handelt, die jedoch gemäß dem Unionsrecht oder dem nationalen Recht als rechtsfähig anerkannt wird, sowie alle anderen Rechtsvereinbarungen gleich welcher Art und Form mit oder ohne Rechtspersönlichkeit.


Bien que la communication publiée aujourd’hui ne soit pas un acte juridiquement contraignant, elle définit les grands principes que la Commission appliquera dans le cadre de l'évaluation des interventions publiques relatives aux régimes d’aide en faveur des énergies renouvelables, des mécanismes portant sur les capacités ou des mesures d'adaptation de la demande des consommateurs.

Die heute veröffentlichte Mitteilung ist zwar kein verbindlicher Rechtsakt, führt aber die wichtigsten Grundsätze auf, die die Kommission bei der Prüfung staatlicher Interventionen zur Förderung von erneuerbaren Energien, Kapazitätsmechanismen oder nachfrageseitigen Maßnahmen anwendet.


lorsque la législation en vigueur le prévoit, une association de personnes à laquelle est reconnue la capacité d’accomplir des actes juridiques, mais qui ne possède pas le statut juridique de personne morale; ou

sofern diese Möglichkeit nach den geltenden Rechtsvorschriften besteht, eine Personenvereinigung, der die Rechtsfähigkeit zuerkannt wurde, die aber nicht über die Rechtsstellung einer juristischen Person verfügt, oder


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
La définition du terme «employeur» peut couvrir une association de personnes reconnue comme ayant la capacité d’accomplir des actes juridiques sans avoir la personnalité juridique.

Die Bestimmung des Begriffs „Arbeitgeber“ kann gegebenenfalls eine Personenvereinigung umfassen, die zwar nicht über eine eigene Rechtspersönlichkeit verfügt, die aber im Rechtsverkehr wirksam auftreten kann.


Le notaire intervient à la demande d’une partie et, par le biais de l’authentification, après avoir constaté la capacité juridique et celle d’agir des parties, ainsi que la réunion de l’ensemble des conditions exigibles à la réalisation de l’acte, il opère un contrôle de légalité de l’acte qu’il authentifie.

Der Notar wird auf Ersuchen der Partei tätig und nimmt im Rahmen der Beurkundung eine Prüfung der Rechtmäßigkeit der zu errichtenden verbindlichen Urkunde vor, nachdem er festgestellt hat, dass die Rechts- und Geschäftsfähigkeit der Parteien und alle für die Beurkundung erforderlichen Voraussetzungen gegeben sind.


lorsque la législation en vigueur le prévoit, une association de personnes à laquelle est reconnue la capacité d'accomplir des actes juridiques, mais qui ne possède pas le statut juridique de personne morale.

sofern diese Möglichkeit nach den geltenden Rechtsvorschriften besteht, eine Personenvereinigung, der die Rechtsfähigkeit zuerkannt wurde, die aber nicht über Rechtsstellung einer juristischen Person verfügt.


c) lorsque la législation en vigueur le prévoit, une association de personnes à laquelle est reconnue la capacité d'accomplir des actes juridiques, mais qui ne possède pas le statut juridique de personne morale;

c) sofern diese Möglichkeit nach den geltenden Rechtsvorschriften besteht, eine Personenvereinigung, der die Rechtsfähigkeit zuerkannt wurde, die aber nicht über Rechtsstellung einer juristischen Person verfügt;


2. PREND ACTE avec satisfaction de l'accord politique qui s'est dégagé [le 9 décembre 1999] en vue d'une position commune sur les textes juridiques des trois directives (modifiant les directives 91/440/CEE et 95/18/CE et établissant une directive concernant la répartition des capacités d'infrastructure ferroviaire, la perception des redevances d'utilisation de l'infrastructure ferroviaire et la certification en matière de sécurité) et INVITE le Comité des représentants permanents à mettre au point les textes de ces positions communes ...[+++]

NIMMT mit Befriedigung die am [9. Dezember 1999] erzielte politische Einigung im Hinblick auf einen gemeinsamen Standpunkt betreffend die Rechtstexte der drei Richtlinien (die Richtlinien zur Änderung der Richtlinien 91/440/EWG und 95/18/EWG und die Richtlinie über die Zuweisung von Fahrwegkapazität, die Erhebung von Wegeentgelten im Eisenbahnverkehr und die Sicherheitsbescheinigung) ZUR KENNTNIS und ERSUCHT den AStV, den Wortlaut dieser gemeinsamen Standpunkte abschließend zu überarbeiten, damit die Richtlinien rasch angenommen werden können;


- lorsque la législation en vigueur le prévoit, une association de personnes à laquelle est reconnue la capacité d'accomplir des actes juridiques, mais qui ne possède pas le statut juridique de personne morale,

- sofern diese Möglichkeit nach den geltenden Rechtsvorschriften besteht, eine Personenvereinigung, der die Rechtsfähigkeit zuerkannt wurde, die aber nicht über die Rechtsstellung einer juristischen Person verfügt;




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

capacité d'accomplir des actes juridiques ->

Date index: 2022-05-18
w