Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Accord de brasserie
Contrat ayant pour objet la fourniture de services
Contrat de bière
Contrat de fourniture
Contrat de fourniture d'eau
Contrat de fourniture d'électricité
Contrat de fourniture d'énergie
Contrat de fourniture de bière
Contrat de fourniture de gaz
Contrat de fourniture de services
Contrat de fournitures régulières
Contrat de vente de bière
Négocier des contrats avec les fournisseurs
Négocier des contrats d'approvisionnement
Négocier des contrats de fourniture
Négocier les modalités des contrats de fourniture

Übersetzung für "contrat de fourniture d'électricité " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
contrat de fourniture d'électricité

Elektrizitätslieferungsvertrag | Gaslieferungsvertrag | Wasserlieferungsvertrag


contrat de fourniture d'électricité

Elektrizitätsversorgungsvertrag


contrat de fourniture d'eau | contrat de fourniture d'électricité | contrat de fourniture de gaz

Wasserlieferungsvertrag | Elektrizitätslieferungsvertrag | Gaslieferungsvertrag


négocier des contrats avec les fournisseurs | négocier les modalités des contrats de fourniture | négocier des contrats d'approvisionnement | négocier des contrats de fourniture

Absprachen mit Lieferanten treffen | Vereinbarungen mit Lieferanten aushandeln | Lieferantenvereinbarungen aushandeln | Lieferantenvereinbarungen treffen


contrat ayant pour objet la fourniture de services | contrat de fourniture de services

Vertrag,der die Erbringung einer Dienstleistung zum Gegenstand hat


accord de brasserie | contrat de bière | contrat de fourniture de bière | contrat de vente de bière

Bierlieferungsvertrag | Vereinbarung mit einer Brauerei


contrat de fourniture d'énergie (art. 17 AChA)

Energielieferungsvertrag






contrat de fournitures régulières

Vertrag über regelmäßige Lieferungen
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
En particulier, la Commission a enquêté sur les clauses figurant dans les contrats de fourniture d’électricité passés entre les filiales de production de BEH et des tiers, notamment des négociants, imposant à ces derniers des restrictions concernant les lieux de revente de l’électricité achetée à BEH.

Im Rahmen der kartellrechtlichen Untersuchung prüfte die Kommission insbesondere gewisse Bestimmungen der Stromlieferverträge, die zwischen den in der Stromerzeugung tätigen BEH-Tochtergesellschaften und Dritten (z. B. Händlern) geschlossen wurden. Mit diesen Klauseln werden die betreffenden Dritten darin eingeschränkt, wohin sie den von der BEH bezogenen Strom weiterverkaufen können.


La Commission européenne a informé Bulgarian Energy Holding (BEH) qu'elle estimait, à titre préliminaire, que les restrictions territoriales en matière de revente contenues dans les contrats de fourniture d’électricité passés par BEH avec des négociants sur le marché de gros non régulé de l’électricité bulgare pouvaient enfreindre les règles de l'UE en matière d'ententes et d'abus de position dominante.

Die Europäische Kommission hat die Bulgarian Energy Holding (BEH) von ihrer vorläufigen Auffassung unterrichtet, dass die territorialen Beschränkungen für den Weiterverkauf von Strom, die in den Energieversorgungsvereinbarungen des Unternehmens mit Stromhändlern am nichtregulierten bulgarischen Stromgroßhandelsmarkt enthalten sind, möglicherweise gegen die Kartellvorschriften der EU verstoßen.


La communication des griefs indique qu'une majorité de contrats de fourniture d’électricité passés entre BEH et les négociants stipulent que l’électricité fournie par BEH ne peut être revendue qu'en Bulgarie ou peut uniquement être exportée.

In der Mitteilung der Beschwerdepunkte wird dargelegt, dass den meisten Stromlieferverträgen zwischen BEH und Stromhändlern zufolge der von BEH gelieferte Strom ausschließlich innerhalb Bulgariens weiterverkauft oder aber ausschließlich exportiert werden darf.


7 JUILLET 2016. - Arrêté du Gouvernement wallon modifiant l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 mars 2002 relatif à la licence de fourniture d'électricité et l'arrêté du Gouvernement wallon du 16 octobre 2003 relatif à la licence de fourniture de gaz Le Gouvernement wallon, Vu le décret du 12 avril 2001 relatif à l'organisation du marché régional de l'électricité, l'article 30 modifié par les décrets du 3 février 2005, du 17 juillet 2008 et du 11 avril 2014; Vu le décret du 19 décembre 2002 relatif à l'organisation du marché régiona ...[+++]

7. JULI 2016 - Erlaß der Wallonischen Regierung zur Abänderung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 21. März 2002 bezüglich der Stromversorgungslizenz und des Erlasses vom 16. Oktober 2003 bezüglich der Gasversorgungslizenz Die Wallonische Regierung, Aufgrund des Dekrets vom 12. April 2001 bezüglich der Organisation des regionalen Elektrizitätsmarkts, Artikel 30, abgeändert durch die Dekrete vom 3. Februar 2005, 17. Juli 2008 und 11. April 2014; Aufgrund des Dekrets vom 19. Dezember 2002 bezüglich der Organisation des regionalen Gasmarkts, Artikel 30, zuletzt abgeändert durch das Dekret vom 20. Mai 2015; Aufgrund des Er ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Art. 5. A l'article 7 du même arrêté, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 juillet 2006 et par l'arrêté du Gouvernement wallon du 20 décembre 2007, les modifications suivantes sont apportées : 1° au paragraphe 1, les mots « établi conformément à la législation applicable dans l'Etat membre où le demandeur est établi » sont abrogés; 2° le paragraphe 2 est abrogé; 3° dans le paragraphe 5, les mots « Toutefois, s'il envisage de se faire assister dans son activité de fourniture par une société spécialisée, il transmet à la CWaPE l'attestation de l'existence du contrat ...[+++]

Art. 5 - In Artikel 7 desselben Erlasses, so wie er durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 13. Juli 2006 und den Erlass der Wallonischen Regierung vom 20. Dezember 2007 abgeändert worden ist, werden folgende Abänderungen vorgenommen: 1° In § 1 wird der Wortlaut ", der gemäß der geltenden Gesetzgebung in dem Mitgliedsstaat, in dem der Antragsteller niedergelassen ist, erstellt wird," gestrichen; 2° § 2 wird aufgehoben; 3° In § 5 wird der Wortlaut "Wenn er jedoch beabsichtigt, die Hilfe einer spezialisierten Firma bei seiner Versorgungstätigkeit in Anspruch zu nehmen, übermittelt er der CWaPE die Bescheinigung für das Bestehen ...[+++]


I. - Modifications apportées à l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 mars 2002 relatif à la licence de fourniture d'électricité Article 1. Dans l'article 1, 2° et 3°, de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 mars 2002 relatif à la licence de fourniture d'électricité, modifié par l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 juillet 2006, le mot « éligibles » est à chaque fois remplacé par le mot « finals ».

KAPITEL I. - Abänderungen des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 21. März 2002 über die Stromversorgungslizenz Artikel 1 - In Artikel 1 Ziffer 2 und 3 des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 21. März 2002 bezüglich der Stromversorgungslizenz, abgeändert durch den Erlass der Wallonischen Regierung vom 13. Juli 2006, wird der Wortlaut "zugelassene Kunden" jeweils durch das Wort "Endverbraucher" ersetzt.


Art.16ter. Par dérogation au Chapitre II, pour les titulaires d'une licence de fourniture d'électricité octroyée en application de l'arrêté du Gouvernement wallon du 21 mars 2002 relatif à la licence de fourniture d'électricité, les critères d'octroi de la licence relatifs à la localisation, à l'honorabilité, à l'expérience professionnelle, aux capacités financières et à la qualité de l'organisation sont réputés rencontrés.

Art.16ter - Abweichend von Kapitel II wird für die Inhaber einer in Anwendung des Erlasses der Wallonischen Regierung vom 21. März 2002 über die Stromversorgungslizenz erteilten Stromversorgungslizenz davon ausgegangen, dass die Kriterien für die Erteilung der Lizenz, die sich auf die Niederlassung, die Ehrbarkeit, die Berufserfahrung, die finanziellen Befähigungen und die Qualität der Organisation beziehen, erfüllt sind.


En ce qui concerne le droit à la compensation financière instauré pour les producteurs d'électricité renouvelable par le nouveau paragraphe 2ter de l'article 26 du décret « électricité », inséré par l'article 28, 5°, du décret attaqué, il doit permettre de limiter le manque à gagner dû à la limitation de l'injection d'électricité, pour des motifs de sécurité du réseau en cas de congestion, subi par les producteurs d'électricité verte qui ont conclu, avec un gestionnaire de réseau de distribution ou de transport local, un contrat d'accès flexible au ...[+++]

Das Recht auf finanziellen Ausgleich, das für die Erzeuger erneuerbarer Elektrizität durch den neuen Paragraphen 2ter von Artikel 26 des Elektrizitätsdekrets, eingefügt durch Artikel 28 Nr. 5 des angefochtenen Dekrets eingeführt wird, soll es erlauben, den Einkommensverlust, der auf die Begrenzung der Einspeisung von Elektrizität aus Gründen der Netzsicherheit im Falle von Engpässen zurückzuführen ist und den Grünstromerzeuger erleiden, die mit dem Betreiber eines Verteiler- oder lokalen Transportnetzes eine Vereinbarung über den flexiblen Netzzugang getroffen haben, zu beschränken.


L'applicabilité de cet engagement vital sera garanti par la conclusion, avec l'acquéreur de la participation APC, d'un contrat de fourniture d'électricité portant sur une quantité de 3 terawatts-heure (TWh) par an pendant au moins quatre ans, une quantité suffisante pour couvrir la plus grande partie des besoins en électricité d'ACP.

Die Wirksamkeit dieser Hauptzusage wird durch die Ausstattung des Käufers mit einem Strombezugsvertrag über jährlich 3 Terawattstunden sichergestellt, der mit einer Laufzeit von mindestens 4 Jahren den Großteil des Strombedarfs von APC abdeckt.


La notification luxembourgeoise concerne, d'une part, un contrat de fourniture d'électricité conclu entre la compagnie d'électricité luxembourgeoise CEGEDEL et l'entreprise allemande RWE AG et, d'autre part, une demande de dérogation à certaines obligations comptables prévues par l'article 14, paragraphe 3, de la directive.

Die Luxemburger Meldung betrifft den zwischen CEGEDEL Luxemburg und der deutschen RWE AG unterzeichneten Strombezugsvertrag und einen Antrag auf eine Ausnahmegenehmigung für bestimmte Buchungsvorschriften nach Artikel 14 (3) der Richtlinie.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

contrat de fourniture d'électricité ->

Date index: 2024-04-06
w