Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Autorité de la chose jugée
Dispositif
Dispositif d'un jugement
Dispositif de jugement
Dispositif de l'arrêt
Dispositif du jugement
Effet du jugement
Exécution d'un arrêt
Exécution du jugement
Jugement
Jugement en cessation
Mesure d'exécution forcée
Voie d'exécution

Übersetzung für "dispositif d'un jugement " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
dispositif | dispositif du jugement

Dispositiv | Urteilsdispositiv | Urteilsformel


dispositif | dispositif du jugement

Urteilsformel | Urteilsdispositiv | Dispositiv


dispositif du jugement | dispositif de l'arrêt

Urteilstenor


dispositif du jugement | dispositif

Urteilsdispositiv | Dispositiv


dispositif du jugement

Entscheidungsformel | Spruch | Tenor | Urteilsausspruch | Urteilsformel | Urteilsspruch | Urteilstenor | verfuegender Teil des Urteils






voie d'exécution [ autorité de la chose jugée | effet du jugement | exécution d'un arrêt | exécution du jugement | mesure d'exécution forcée ]

Urteilsvollstreckung [ Urteilswirkung | Vollstreckungsweg ]




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Art. D.IV.70. Un avis indiquant que le permis a été délivré ou que les actes et travaux font l'objet du dispositif du jugement visé à l'article D.VII.15 ou de mesures de restitution visées à l'article D.VII.21, est affiché sur le terrain à front de voirie et lisible à partir de celle-ci, par les soins du demandeur, soit lorsqu'il s'agit de travaux, avant l'ouverture du chantier et pendant toute la durée de ce dernier, soit dans les autres cas, dès les préparatifs, avant que l'acte ou les actes soient accomplis et durant toute la durée de leur accomplissement.

Art. D.IV.70 - Eine Bekanntmachung, dass die Genehmigung erteilt worden ist oder dass die Handlungen und Arbeiten Gegenstand des Wortlauts des in Artikel D.VII.15 erwähnten Urteils oder von in Artikel D.VII.21 erwähnten Wiederherstellungsmaßnahmen sind, wird von dem Antragsteller auf dem Grundstück entlang der Straße aufgestellt und muss von dort aus lesbar sein. Wenn es sich um auszuführende Arbeiten handelt, muss diese Bekanntmachung vor Beginn der Arbeiten und während ihrer gesamten Dauer auf der Baustelle angeschlagen sein.


Mention de la déclaration visée à l'alinéa 2 ou du dispositif du jugement visé à l'alinéa 4 est faite en marge de l'acte de naissance et des autres actes concernant l'enfant.

Die in Absatz 2 erwähnte Erklärung oder der Tenor des in Absatz 4 erwähnten Urteils werden am Rand der Geburtsurkunde und der anderen Urkunden, die das Kind betreffen, vermerkt.


J. considérant que les instruments à proposer devraient compléter la législation et les initiatives existantes de l'Union, en particulier la directive 2011/7/UE du Parlement européen et du Conseil du 16 février 2011 relative à la lutte contre les retards de paiement dans les transactions commerciales, le règlement du Conseil (CE) n° 44/2001 du 22 décembre 2000 sur la juridiction et la reconnaissance et l'exécution des jugements en matière civile et commerciale, le règlement (CE) n° 1896/2006 du Parlement européen et du Conseil du 12 décembre 2006 sur le dispositif européen ...[+++]

J. in der Erwägung, dass die vorgeschlagenen Instrumente das geltende EU-Recht und EU-Initiativen ergänzen sollten, insbesondere die Richtlinie 2011/7/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 16. Februar 2011 zur Bekämpfung von Zahlungsverzug im Geschäftsverkehr, die Verordnung (EG) Nr. 44/2001 des Rates vom 22. Dezember 2000 über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen, die Verordnung (EG) Nr. 1896/2006 des Europäischen Parlaments und des Rates vom 12. Dezember 2006 zur Einführung eines Europäischen Mahnverfahrens, die Verordnung (EG) Nr. 861/2007 des ...[+++]


Il comporte des informations concernant l'identité et la nationalité de la personne faisant l'objet d'une mesure de protection; le recours éventuel à des dispositifs électroniques mis à la disposition de la personne faisant l'objet d'une mesure de protection; des renseignements sur l'autorité compétente de l'État d'émission; les références de la mesure de protection sur la base de laquelle la décision de protection européenne est adoptée; un résumé des faits et la description des circonstances qui ont conduit à l'institution de la mesure de protection; les obligations ou interdictions imposées par la mesure de protection, la durée p ...[+++]

Es muss Informationen zur Identität und zur Staatsangehörigkeit der geschützten Person enthalten die Verwendung etwaiger technischer Hilfsmittel, die der geschützten Person zur Verfügung gestellt wurden; die Kontaktangaben der zuständigen Behörde des Anordnungsstaats; Angaben zu der Schutzmaßnahme, die dem Erlass der Europäischen Schutzanordnung zugrunde liegt; eine Zusammenfassung des Sachverhalts und der Umstände, die zum Erlass der Schutzmaßnahme im Anordnungsstaat geführt haben; die Verpflichtungen oder Verbote, die mit der Schutzmaßnahme auferlegt wurden, die Dauer dieser Verpflichtungen oder Verbote und den ausdrücklichen Hinweis, dass ein Verstoß dagegen nach dem ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Je constate aussi que des pays en dehors de l’Union européenne - et je pense aux États-Unis - ont une tendance fâcheuse à vouloir porter des jugements de valeur sur la façon dont nous travaillons, alors qu’eux-mêmes ne mettent pas en œuvre les dispositifs qu’ils devraient appliquer.

Ich finde auch, dass Länder außerhalb der Europäischen Union – und ich denke insbesondere an die Vereinigten Staaten – dazu tendieren, Werturteile über unsere Arbeitsweise abgegen, während sie selbst die Systeme, die sie verwirklichen sollten, nicht einführen.


Cependant, le dispositif du jugement doit être affiché, sous la forme d'un avis, sur le terrain à front de voirie et lisible à partir de celle-ci avant l'ouverture du chantier et pendant toute la durée des travaux (article 134 du Code).

Der Wortlaut des Urteils muss jedoch vor der Eröffnung der Baustelle und während der ganzen Dauer der Arbeiten in der Form einer Bekanntmachung auf dem Gelände entlang der Strasse angeschlagen werden und von dort aus lesbar sein (Artikel 134 des Gesetzbuches).


Article 1. A l'article 134 du Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, entre les mots " Un avis indiquant que le permis a été délivré" et les mots " est affiché" , sont insérés les mots " ou que les actes et travaux font l'objet du dispositif du jugement visé à l'article 155, § 5," .

Artikel 1 - In Artikel 134 des Wallonischen Gesetzbuches über die Raumordnung, den Städtebau und das Erbe werden die Wörter " oder dass die Handlungen und Arbeiten Gegenstand des Wortlauts des in Artikel 155, § 5 erwähnten Urteils bilden" zwischen die Wörter " Eine Bekanntmachung, dass die Genehmigung erteilt worden ist" und " , wird auf dem Grundstück" eingefügt.


Le rapporteur estime qu'il convient de préciser dans la proposition que dans ces situations, la nouvelle procédure de jugement peut revêtir la forme d'une procédure d'appel (ce qui devrait être expressément mentionné dans le dispositif de la proposition).

Nach Auffassung des Berichterstatters sollte in dem Vorschlag deutlich gemacht werden, dass in diesen Fällen eine Überprüfung nach Einlegung eines Rechtsmittels erfolgen sollte (was im Wortlaut des Vorschlags ausdrücklich zu erwähnen ist).


L'arrêt de la Cour d'appel confirmant le dispositif du jugement entrepris a fait l'objet d'un pourvoi devant la Cour de cassation, pris de la violation des articles 10 et 11 de la Constitution, de l'article 26, § 2, de la loi spéciale sur la Cour d'arbitrage et de l'article 320 du Code civil.

Gegen das Urteil des Appellationshofs, mit dem der Tenor des angefochtenen Urteils bestätigt wurde, wurde vor dem Kassationshof eine aus dem Verstoss gegen die Artikel 10 und 11 der Verfassung, gegen Artikel 26 § 2 des Sondergesetzes über den Schiedshof und gegen Artikel 320 des Zivilgesetzbuches abgeleitete Klage eingelegt.


2. L'organisme et le personnel chargé du contrôle doivent exécuter les opérations d'évaluation et de vérification avec la plus grande intégrité professionnelle et la plus grande compétence requise dans le secteur des dispositifs médicaux et doivent être libres de toutes les pressions et incitations, notamment d'ordre financier, pouvant influencer leur jugement ou les résultats de leur contrôle, en particulier de celles émanant de personnes ou de groupements de personnes intéressés par les résultats des vérifications.

2. Die benannte Stelle und das mit der Prüfung beauftragte Personal müssen die Bewertungen und Prüfungen mit höchster beruflicher Zuverlässigkeit und grösster erforderlicher Sachkenntnis auf dem Gebiet der Medizinprodukte durchführen und unabhängig von jeder möglichen Einflußnahme - vor allem finanzieller Art - auf ihre Beurteilung oder die Ergebnisse ihrer Prüfung sein, insbesondere von der Einflußnahme durch Personen oder Personengruppen, die an den Ergebnissen der Prüfungen interessiert sind.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

dispositif d'un jugement ->

Date index: 2022-07-26
w