Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Antiquaire
Assistante de magasin
Employé de boutique
Employé de grand magasin
Employé de magasin
Employé de magasin d'antiquités
Employée de grand magasin
Employée de magasin
Employée de magasin d'antiquités
Gérant de magasin d'antiquités
Gérante de magasin d'antiquités

Übersetzung für "employé de magasin d'antiquités " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
employé de magasin d'antiquités | employée de magasin d'antiquis

Antiquariatsangestellte | Antiquariatsangestellter


employé de magasin d'antiquités | employée de magasin d'antiquis

Antiquariatsangestellter | Antiquariatsangestellte


assistante de magasin | employé de boutique | employé de magasin/employée de magasin | employée de magasin

Helfer im Bereich Verkauf | Verkaufsassistentin | Aushilfe Verkauf | Verkaufshilfskraft


employé de magasin | employée de magasin

Magazinangestellte | Magazinangestellter


employé de magasin | employée de magasin

Magazinangestellter | Magazinangestellte


employé de magasin | employée de magasin

Magazinangestellter | Magazinangestellte


antiquaire | gérant de magasin d'antiquités | gérant de magasin d'antiquités/gérante de magasin d'antiquités | gérante de magasin d'antiquités

Leiterin eines Antiquitätengeschäftes | Leiter eines Antiquitätengeschäftes | Leiter eines Antiquitätengeschäftes/Leiterin eines Antiquitätengeschäftes


employé de grand magasin | employée de grand magasin

Warenhausangestellte | Warenhausangestellter
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
D’après ce protocole d’accord, une œuvre est considérée comme indisponible «lorsque l’ensemble de cette œuvre, dans toutes ses versions et sous toutes ses formes, n’est plus disponible à l’achat dans les circuits traditionnels du commerce, qu’il existe ou non des copies de cette œuvre dans les bibliothèques et dans le public (y compris dans les librairies de seconde main ou les magasins d’antiquités).

Demnach gilt ein Werk als vergriffen, wenn das ganze Werk in allen seinen Fassungen und Erscheinungsformen nicht länger auf den üblichen Vertriebswegen erworben werden kann, unabhängig davon, ob physische Vervielfältigungsstücke des Werkes in Bibliotheken und in der Bevölkerung (auch in Gebrauchtbuchhandlungen und Antiquariaten) vorhanden sind.


La Commission européenne propose de verser à la Grèce une aide de 6,4 millions d’euros financée sur le Fonds européen d’ajustement à la mondialisation (FEM) pour faciliter le retour à l’emploi de 600 anciens travailleurs des grands magasins Fokas, et d’étendre ce soutien à 500 jeunes sans emploi, sortis du système scolaire et sans formation («NEET», pour «Not in Employment, Education or Training»).

Die Europäische Kommission hat vorgeschlagen, Griechenland 6,4 Mio. EUR aus dem Europäischen Fonds für die Anpassung an die Globalisierung (EGF) zur Verfügung zu stellen, um 600 ehemaligen Beschäftigten der Warenhauskette Fokas bei der Suche nach einem neuen Arbeitsplatz zu helfen und die Unterstützung auf 500 junge Menschen auszuweiten, die weder Arbeit haben noch eine schulische oder berufliche Ausbildung absolvieren (NEETs).


Je souhaite ardemment que le plus grand nombre possible de personnes assistent à notre événement au BOZAR: je pense aux écoliers et étudiants, mais aussi à leurs parents, aux travailleurs des secteurs culturels et créatifs, aux employés de bureau et aux vendeurs en magasin, aux hommes et femmes d'affaires, aux membres de la société civile et aux personnes âgées.

Ich möchte, dass an der Diskussion im BOZAR möglichst viele Bürgerinnen und Bürger teilnehmen können: Schüler und Studenten, Mütter und Väter, Beschäftigte aus dem Kultur- und Kreativbereich, Büroangestellte und Verkäufer, Geschäftsleute, Vertreter der Zivilgesellschaft und ältere Menschen.


Le Conseil a adopté une résolution sur la création d'un réseau informel d'autorités et d'experts en matière répressive, compétents dans le domaine des biens culturels (doc. 14232/12) dans le but de prévenir le trafic illicite des biens culturels et de lutter contre ce phénomène en renforçant la coordination au niveau national entre le autorités répressives et les autorités chargées des affaires de la culture ainsi que des entités privées, par exemple les magasins d'antiquités, les maisons de ventes aux enchères et les sites de ventes aux enchères en ligne).

Der Rat verabschiedete eine Entschließung zur Schaffung eines informellen Netzes von Strafverfolgungsbehörden und Experten mit Zuständigkeit für den Bereich der Kulturgüter (EU CULTNET) (14232/12); diese Maßnahme dient der Prävention und Bekämpfung von Straftaten gegen Kulturgüter anhand einer verstärkten Koordinierung auf nationaler Ebene zwischen den Strafverfolgungsbehörden, den für Kulturgüter zuständigen Behörden und dem Privatsektor (beispielsweise Antiquitätengeschäfte, Auktionshäuser, Online-Auktionshäuser).


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Un rapport de l’Agence danoise de la protection de l’environnement révèle que les produits chimiques contenus dans les vêtements peuvent nuire à la santé des consommateurs ainsi qu’à celle des employés des magasins de vêtements et de tissus, et que leur délavage peut porter atteinte à l’environnement.

Aus einem Bericht der dänischen Umweltverwaltung geht hervor, dass Chemikalien in der Bekleidung für die Gesundheit der Verbraucher und der in den Geschäften für Kleidung und Meterware Tätigen schädlich sein können und ein Auswaschen dieser Chemikalien die Umwelt schädigen kann.


31. demande aux États membres de s'employer activement à inventorier tous les obstacles qui s'opposent à la progression de la natalité, y compris ceux qui sont extérieurs à l'environnement de travail, tels que les politiques fiscales, l'accès au marché du logement, ainsi que les horaires des structures de garde des enfants et heures d'ouverture des magasins; souligne qu'il est nécessaire d'encourager des horaires de travail flexibles, afin de permettre de concilier activité ...[+++]

31. fordert die Mitgliedstaaten auf, konsequent zu handeln, um alle Hindernisse, die einem Anstieg der Geburtenrate entgegenstehen, zu ermitteln, zu denen auch nicht-arbeitsplatzbezogene Hindernisse wie die Steuerpolitik, der Zugang zum Wohnungsmarkt sowie die Kinderbetreuung und Ladenöffnungszeiten gehören; betont, dass flexible Arbeitszeiten gefördert werden müssen, die es ermöglichen, Berufs- und Familienleben miteinander zu vereinbaren, was nicht dazu führen sollte, dass eine Karriere aufgegeben wird, sondern dass dies eine freie Entscheidung sein sollte; unterstreicht, dass eine gesunde Umwelt und die Förderung der Gesundheit im A ...[+++]


28. demande aux États membres de s'employer activement à inventorier tous les obstacles qui s'opposent à la progression de la natalité, y compris ceux qui sont extérieurs à l'environnement de travail, tels que les politiques fiscales, l'accès au marché du logement, ainsi que les horaires des structures de garde des enfants et heures d'ouverture des magasins; souligne qu'il est nécessaire d'encourager des horaires de travail flexibles, afin de permettre de concilier activité ...[+++]

28. fordert die Mitgliedstaaten auf, konsequent zu handeln, um alle Hindernisse, die einem Anstieg der Geburtenrate entgegenstehen, zu ermitteln, zu denen auch nicht-arbeitsplatzbezogene Hindernisse wie die Steuerpolitik, der Zugang zum Wohnungsmarkt sowie die Kinderbetreuung und Ladenöffnungszeiten gehören; betont, dass flexible Arbeitszeiten für Frauen und Männer gefördert werden müssen, die es ihnen ermöglichen, Berufs- und Familienleben miteinander zu vereinbaren, was nicht dazu führen sollte, dass eine Karriere aufgegeben wird, sondern dass dies eine freie Entscheidung sein sollte; unterstreicht, dass eine gesunde Umwelt und die F ...[+++]


Un rapport de l'Agence danoise de la protection de l'environnement révèle que les produits chimiques contenus dans les vêtements peuvent nuire à la santé des consommateurs ainsi qu'à celle des employés des magasins de vêtements et de tissus, et que leur délavage peut porter atteinte à l'environnement.

Aus einem Bericht der dänischen Umweltverwaltung geht hervor, dass Chemikalien in der Bekleidung für die Gesundheit der Verbraucher und der in den Geschäften für Kleidung und Meterware Tätigen schädlich sein können und ein Auswaschen dieser Chemikalien die Umwelt schädigen kann.


Je suis également ravie qu'un accord ait été conclu sur la question des magasins d'antiquités, des magasins caritatifs et des brocantes : par nature, ces commerçants ne peuvent procurer d'information sur les produits de seconde main qu'ils proposent alors qu'ils fournissent un service très utile.

Ich bin auch froh über das Einvernehmen, das zu Antiquitäten- und karitativen Läden sowie zu den fliegenden Händlern erzielt wurde, da diese schon von ihrer Natur her keine Informationen über Waren aus zweiter Hand geben können, aber eine ganz wichtige Dienstleistung anbieten.


(142) En ce qui concerne les importateurs indépendants ayant coopéré, aucun emploi n'est directement lié au produit, puisque les employés des départements commerciaux et des magasins de détail concernés traitent un grand nombre de produits (et parfois de services) dans le domaine du traitement des données et des équipements de télécommunications, les télécopieurs personnels concernés ne constituant qu'une toute petite partie de leurs activités.

(142) Keiner der Arbeitsplätze bei den zur Mitarbeit bereiten unabhängigen Einführern stand unmittelbar mit der betroffenen Ware in Zusammenhang, da die Arbeitnehmer in den betreffenden Geschäftsbereichen und Einzelhandelsgeschäften mit einer Vielzahl unterschiedlicher Waren (und zum Teil Dienstleistungen) im Bereich der Datenverarbeitungs- und Telekommunikationsausrüstung zu tun haben, wobei auf die Faxgeräte für den Privatgebrauch nur ein unbedeutender Teil des Gesamtgeschäfts entfällt.


w