Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Endos antérieur à l'échéance
Endos postérieur à l'échéance
Endossement antérieur à l'échéance
Endossement postérieur à l'échéance

Übersetzung für "endossement postérieur à l'échéance " (Französisch → Deutsch) :

TERMINOLOGIE
endos postérieur à l'échéance | endossement postérieur à l'échéance

Indossament nach Verfall | Nachindossament


endos postérieur à l'échéance | endossement postérieur à l'échéance

Indossament nach Verfall | Nachindossament


endos antérieur à l'échéance | endossement antérieur à l'échéance

Indossament vor Verfall


endos antérieur à l'échéance | endossement antérieur à l'échéance

Indossament vor Verfall
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
A défaut de s'être conformés à la règle visée à l'article 3 dans le délai visé au paragraphe 1 : 1° les établissements pour aînés bénéficiant d'un titre de fonctionnement définitif, accordé pour une période indéterminée, voient, d'office, leur titre de fonctionnement limité à une durée déterminée de trois années, prenant cours à dater de l'échéance du délai visé au paragraphe 1 ; 2° les établissements pour aînés bénéficiant d'un titre de fonctionnement provisoire, dont l'échéance de la prorogation visée à l'article 358, § 1 , alinéa ...[+++]

In Ermangelung der Einhaltung der in Artikel 3 erwähnten Regel innerhalb der in § 1 vorgesehenen Frist: 1. wird die Betriebserlaubnis der Senioreneinrichtungen, die eine endgültige Betriebserlaubnis besitzen, welche für eine unbefristete Dauer erteilt wurde, auf eine befristete Dauer von drei Jahren begrenzt, die bei Ablauf der in § 1 erwähnten Frist beginnt; 2. wird die Betriebserlaubnis der Senioreneinrichtungen, die eine vorläufige Betriebserlaubnis besitzen, bei denen die Verlängerung im Sinne von Artikel 358 § 1 Absatz 2 des dek ...[+++]


Dans des conditions de marché similaires à celles existant au moment de l'entrée en vigueur de la présente directive, la partie extrapolée de la courbe des taux d'intérêt sans risque pertinents, en particulier pour l'euro, devrait converger vers l'ultime taux à terme de telle manière qu'aux échéances postérieures de quarante ans par rapport au point d'origine de l'extrapolation, les taux à terme extrapolés ne s'écartent pas davantage que de trois points de base de l'ultime taux à terme.

Unter Marktbedingungen, die jenen ähnlich sind, die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Richtlinie vorlagen, sollte der extrapolierte Teil der maßgeblichen risikofreien Zinskurve insbesondere für den Euro so zu dem endgültigen Forwardzinssatz konvergieren, dass die extrapolierten Forwardzinssätze für Laufzeiten, die 40 Jahre über den Ausgangspunkt der Extrapolation hinausgehen, nicht mehr als drei Basispunkte vom endgültigen Forwardzinssatz abweichen.


Dans des conditions de marché similaires à celles existant au moment de l'entrée en vigueur de la présente directive, la partie extrapolée de la courbe des taux d'intérêt sans risque pertinents, en particulier pour l'euro, devrait converger vers l'ultime taux à terme de telle manière qu'aux échéances postérieures de quarante ans par rapport au point d'origine de l'extrapolation, les taux à terme extrapolés ne s'écartent pas davantage que de trois points de base de l'ultime taux à terme.

Unter Marktbedingungen, die jenen ähnlich sind, die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Richtlinie vorlagen, sollte der extrapolierte Teil der maßgeblichen risikofreien Zinskurve insbesondere für den Euro so zu dem endgültigen Forwardzinssatz konvergieren, dass die extrapolierten Forwardzinssätze für Laufzeiten, die 40 Jahre über den Ausgangspunkt der Extrapolation hinausgehen, nicht mehr als drei Basispunkte vom endgültigen Forwardzinssatz abweichen.


La partie extrapolée de la courbe fondamentale des taux d’intérêt sans-risque converge vers l’ultime taux à terme de manière telle qu’aux échéances postérieures de dix ans par rapport aux échéances les plus longues visées au deuxième alinéa, les taux à terme extrapolés ne s’écartent pas davantage que de trois points de base de l’ultime taux à terme».

Der extrapolierte Teil der risikofreien Zinskurve konvergiert dergestalt zu einem endgültigen Forwardzinssatz, dass bei Laufzeiten, die 10 Jahre über den längsten in Absatz 2 genannten Laufzeiten hinausgehen, die extrapolierten Forwardzinssätze nicht mehr als drei Basispunkte vom endgültigen Forwardzinssatz abweichen.“


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Dans des conditions de marché similaires à celles existant au moment de l'entrée en vigueur de la présente directive, la partie extrapolée de la courbe des taux d'intérêt sans risque pertinents, en particulier pour l'euro, devrait converger vers l'ultime taux à terme de telle manière qu'aux échéances postérieures de 40 ans par rapport au point d'origine de l'extrapolation, les taux à terme extrapolés ne s'écartent pas davantage que de trois points de base de l'ultime taux à terme.

Unter Marktbedingungen, die jenen ähnlich sind, die zum Zeitpunkt des Inkrafttretens dieser Richtlinie vorlagen, sollte der extrapolierte Teil der maßgeblichen risikofreien Zinskurve insbesondere für den Euro so zu dem endgültigen Forwardzinssatz konvergieren, dass die extrapolierten Forwardzinssätze für Laufzeiten, die 40 Jahre über den Ausgangspunkt der Extrapolation hinausgehen, nicht mehr als drei Basispunkte vom endgültigen Forwardzinssatz abweichen.


2° les organismes privés agréés pour une durée déterminée, dont l'échéance est postérieure à l'expiration d'un délai de trois années prenant cours à dater de l'échéance du délai visé au paragraphe 1, voient, d'office, leur agrément limité à une durée déterminée de trois années, prenant cours à dater de l'expiration du délai visé au paragraphe 1;

2° wird die Zulassung der privaten Einrichtungen, die für eine befristete Dauer zugelassen sind, die nach einer Frist von drei Jahren ab dem Ablaufdatum der in Paragraph 1 erwähnten Frist abläuft, von Amts wegen auf eine befristete Dauer von drei Jahren begrenzt, die ab dem Ablaufdatum der in Paragraph 1 erwähnten Frist läuft;


La fixation d'une date de valeur postérieure est couramment pratiquée afin d'éviter de surcharger les systèmes de comptabilité par des paiements à échéance fixe, par exemple de fin de trimestre ou de fin d'année.

Eine spätere Wertstellung entspricht der gängigen Praxis, um Überlastungen des Buchungssystems bei fristgebundenen Zahlungen z.B. zum Quartalsende oder zum Jahresende zu verhindern.


Il y a également la possibilité que nous avons prévue dans le cadre d'un amendement déposé par mon groupe - pour des raisons techniques, on n'a pas évoqué cette question au niveau de la Commission, on a donc été dans l'obligation de déposer cet amendement postérieurement. Il s'agit de la possibilité de tenir compte de la productivité horaire et ensuite la possibilité de reporter la première échéance pour la présentation du rapport ...[+++]

Weiterhin besteht die Möglichkeit, die wir in einem von meiner Fraktion eingebrachten Änderungsantrag vorgesehen haben – aus technischen Gründen ist diese Frage nicht auf der Ebene des Ausschusses erörtert worden, so dass der Änderungsantrag später eingereicht werden musste -, nämlich die Produktivität pro Stunde zu berücksichtigen und dann die Möglichkeit, den ersten Termin für die Vorlage des Berichts auf den 31. Dezember 2003 zu verschieben, damit die Analyse auf einem Anwendungszeitraum basiert, der einem etwaigen Übergangszeitraum Rechnung trägt.


- de créances à échéance fixe acquises avant le 1er janvier 1994 et qui ne seraient pas négociables ou qui ne seraient pas à des conditions de marché, à condition que l'échéance des titres ne soit pas postérieure à celle desdites créances,

- vor dem 1. Januar 1994 erworbene Forderungen mit fester Laufzeit, die den Marktbedingungen nicht entsprechen oder nicht handelbar sind, sofern die Laufzeit dieser Wertpapiere nicht länger ist als die der genannten Forderungen;


La garantie du risque de crédit s'applique exclusivement au montant de la créance de l'assuré en principal et intérêts, pour autant que les échéances se situent postérieurement à la date de sa prise d'effet (et sont indiquées aux conditions particulières) (1).

Gegenstand der Garantie für das Kreditrisiko ist (nach näherer Maßgabe der Garantieerklärung) (1) ausschließlich die aus Hauptforderung und Zinsen bestehende Geldforderung des Garantienehmers, soweit sie nach Beginn der Haftung fällig ist.




datacenter (12): www.wordscope.de (v4.0.br)

endossement postérieur à l'échéance ->

Date index: 2023-09-19
w