Le manque de coopération, voire l'obstination du rapporteur de la commission des droits de la femme et de l'ég
alité des chances d'entendre raison et de ne pas mélanger torchons et serviettes, si j'ose dire, fait que je ne puis voter en faveur de ce rapport, entre autres, parce que sans nuance il accuse toutes les religions de pratiquer un fondamentalisme de mauvais aloi et surtout parce qu'il veut abuser
de cette résolution pour définir dans les dét
ails la politique d'asile ...[+++] et la politique d'immigration de l'Union européenne.Die mangelnde Kooperation und die obstinate Weigerung der Berichterstatterin des Ausschusses für die Rechte der Frau und Chancengleichheit, Vernunft a
nzunehmen und nicht alles über einen Kamm zu scheren, wenn ich so sagen darf, haben dazu geführt, dass ich nicht für diesen Be
richt stimmen kann, unter anderem weil er unterschiedslos alle Religionen anklagt, einen verurteilenswürdigen Fundamentalismus zu praktizieren, und vor allem, weil er diese Entschließung dazu missbrauchen will, um die Asyl- und Einwanderungspolitik der Europäische
...[+++]n Union in bestimmten Einzelheiten festzulegen.